Примеры употребления "предложениях" в русском

<>
Мы готовы проверить возможные изменения в предложениях Wir sind gerne bereit, eventuelle Änderungsvorschläge zu prüfen
Соглашение, базирующееся на предложениях, которые сейчас лежат на столе переговоров, поставят нас в положение более опасное, чем игра в русскую рулетку. Ein auf den momentan zur Verhandlung stehenden Parametern basierendes Abkommen wäre also gefährlicher als russisches Roulette.
Или аналитики при инвестиционных банках, зарабатывающих огромные деньги на фондовых предложениях, могут, как мы видели совсем недавно, сбывать акции, даже если существуют сомнения относительно их надежности. Analysten bei Investmentbanken, die mit Aktienangeboten viel Geld verdienen, könnten, wie wir es vor nicht allzu langer Zeit gesehen haben, potenziellen Käufern Aktien einreden, an deren Werthaltigkeit sie selbst zweifeln.
Однако правительственные чиновники нас обманывают, когда утверждают о простоте, если не занимаются упрощенчеством, говоря о политических предложениях, как основе надежды на то, что мы сможем не допустить долгого периода тяжелой экономической перестройки. Aber es ist irreführend, wenn offizielle Vertreter einfache, wenn nicht vereinfachende Strategievorschläge als Grund für die Hoffnung hinausposaunen, dass wir eine lange Zeit schwieriger ökonomischer Anpassungen verhindern können.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее. Die Debatte rund um eine neue Verfassung für die Europäische Union, die momentan im so genannten ,,EU-Konvent" in die Zielgerade geht, wird zu einem Machtkampf zwischen verschiedenen EU-Mitgliedsländern mit unterschiedlichen Auffassungen über die Gestaltung der Zukunft der Union.
эмигранты утвеождают, что переговоры должны быть основаны на их предложениях автономии, в то время как Китай заявляет, что обсуждение будет посвящено исключительно "личному статусу" Далай ламы - и его местожительству в Бейджине в случае его возвращения в Китай. Die Exilanten erklären, dass Gespräche auf ihren Autonomievorschlägen basieren müssten, während China lediglich seine Bereitschaft äußert, den "persönlichen Status" des Dalai Lamas zu diskutieren - also, wo dieser nach einer eventuellen Rückkehr nach China in Peking leben würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!