Примеры употребления "предлагает" в русском

<>
Какое объяснение предлагает теория струн? Nun, gibt die Stringtheorie hier eine Antwort?
Это предлагает следующее решение банковского кризиса. Das legt folgende Lösung für die Bankenkrise nahe.
Но ITER не предлагает ничего подобного. Aber ITER wird nichts dergleichen tun.
Доклад "Жизнерадостные люди, жизнерадостная планета" предлагает решения. Vorschläge dazu finden sich im Bericht des Ausschusses mit dem Namen Resilient People, Resilient Planet.
И что же она для этого предлагает? Aber was schlagen sie vor?
Сейчас экспорт ИТ предлагает в основном обещания. Im Moment scheinen IT-Exporte am vielversprechendsten zu sein.
Это лучшее, что предлагает в Хайдарабаде индийское образование. Das ist das beste, was Sie an indischer Bildung in Hyderabad bekommen können.
Трудно себе представить, что именно предлагает эта реклама. Es ist schwer herauszufinden, welchen Zweck dieser Werbespot hat.
Изучение и понимание гендерных норм предлагает коммерческую выгоду. Geschlechterrollen zu verstehen und auszubeuten bringt kommerziellen Erfolg.
История предлагает очень нехорошие ответы на подобные ситуации. Historisch gesehen entwickeln sich aus diesen Situationen sehr gefährliche Gegenmaßnahmen.
Coke Япония предлагает новый продукт каждые три недели. Coca Cola Japan denkt sich alle drei Wochen ein neues Produkt aus.
Каждая культура предлагает собственное понимание жизни, собственную адаптацию мифологии. Und jede Kultur bringt ihr eigenes Verständnis vom Leben hervor, ihre eigene maßgeschneiderte Mythologie.
также политическая ситуация не предлагает жизнеспособной альтернативы в парламенте. und auch die politische Arithmetik legt keine lebensfähige parlamentarische Alternative nahe.
В этой статье он предлагает трех-нитевую модель ДНК. Und da war es also dieses Papier und er stellte eine dreistrangige Struktur vor.
Таким образом, BIS не предлагает ничего нового или особенно захватывающего. Die BIS schlägt also nichts Neues oder besonders Aufsehen Erregendes vor.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности. So schlägt Sarkozy beispielsweise die Schaffung eines Ministeriums für Einwanderung und nationale Identität vor.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию. Das Fortschreiten einer asiatischen Verbraucherrevolution ebnet Amerika den Weg zu neuer Größe.
Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения. Niemand schlägt eine Rückkehr zu den gescheiterten Strategien des ersten Eradikationsprogramms vor.
компания Huggies (подгузники) спонсирует собрания, проводящиеся дома, и бесплатно предлагает подгузники; Huggies (ein Windelhersteller) sponsert Treffen zu Hause und stellt kostenlos Windeln zur Verfügung;
Вместо этого МВФ предлагает устаревшие и ошибочные способы выхода из положения. Stattdessen aber empfiehlt der IWF antiquierte und unzulängliche Lösungsansätze.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!