Примеры употребления "превратила" в русском с переводом "verwandeln"

<>
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. Die Perestroika verwandelte das Land dann in eine große öffentliche Arena.
Инициатива Садата превратила конфликт из борьбы за право существования Израиля в переговоры относительно интересов легитимных суверенных государств. Sadats Initiative verwandelte den Konflikt von einem Kampf um Israels Existenzrecht in Interessenverhandlungen zwischen rechtmäßigen souveränen Staaten.
Мало оправданий Исландии, которая, по сути, превратила себя в хеджевый фонд с высоким уровнем использования заемных средств. Island etwa, das sich im Wesentlichen in einen hochgradig fremdkapitalisierten Hedgefonds verwandelt hatte, kann wenig zu seiner Entschuldigung vorbringen.
По-видимому, будущее Китая больше не определяется его очень успешной экономикой, которая превратила страну в мировую державу за одно поколение. Es scheint, als ob Chinas Zukunft nicht mehr von seiner enorm erfolgreichen Wirtschaft bestimmt wird, die das Land innerhalb einer einzigen Generationen in eine Weltmacht verwandelte.
Выбрав своей целью "Талибан", США превратила его в повстанческую "армию", идею сопротивления, которую население начало, в очередной раз, считать приемлемой. Dadurch, dass die USA die Taliban ins Visier nehmen, haben sie sie in eine aufständische "Armee" verwandelt - und die Bevölkerung fängt an, diesen Widerstandsgedanken (wieder einmal) akzeptabel zu finden.
В действительности же, оторванная от торговли героином, которая превратила Талибан в колоссальную экономическую корпорацию, Аль-Каида, безусловно, находится в финансовом упадке. Tatsächlich befindet sich Al Qaeda - vom Heroinhandel, der die Taliban in einen gigantischen Wirtschaftskonzern verwandelt hat, abgekoppelt - eindeutig im finanziellen Niedergang.
И построили эту цивилизацию, эту замечательную картину, которая превратила темноту в свет, и теперь вы можете увидеть эту цивилизацию из космоса. Sie erschufen diese Zivilisation, dieses wundervolle Bild, das Dunkelheit in Licht verwandelt und das es ermöglicht, die Zivilisation aus dem All zu sehen.
Популярность Чэня среди его партийных приверженцев, чье рвение часто граничило с фундаментализмом, превратила его из человека с глубокой демократической интуицией в типичный пример человека, который считает власть и ее прерогативы своими по праву. Chens Popularität bei seinen Parteianhängern, deren Leidenschaft oft an Fundamentalismus grenzte, hat ihn von einem Menschen mit tiefen demokratischen Instinkten in einen klassischen Fall von einem Mann verwandelt, der Macht und ihre Privilegien als etwas ansieht, das ihm rechtmäßig zusteht.
Мы превращаем её в муку. Also, wir verwandeln ihn in Mehl.
Они превратили свалку в настоящий сад. Ihre Mitglieder verwandelten eine Müllhalde in einen Garten.
Именно так он превратил мысли в действие. Und so wird er Gedanken zurück in Taten verwandeln.
Думаю, настало время превратить песок в камень. Und ich glaube, dass es jetzt wirklich an der Zeit ist ihn in Stein zu verwandeln.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар. So haben wir die Box in eine Blase verwandelt.
Превращение морской воды в облака - это естественный процесс. Meerwasser in Wolken zu verwandeln, ist ein natürlicher Vorgang.
Они буквально превратили отходы в богатство для людей пустыни. Sie verwandelten eigentlich Verschmutzung in Wohlstand für ein Wüstenvolk.
почему американские журналисты и редакторы превратили Ассанжа в парию? Warum haben amerikanische Journalisten und Herausgeber Assange in einen Ausgestoßenen verwandelt?
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты. Unter Bush haben die Republikaner riesige Überschüsse in beängstigend große Defizite verwandelt.
Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис. Militärische Hilfe führt höchstens dazu, dass sich die Katastrophe in eine Apokalypse verwandelt.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии. Wir verwandeln Fakten in Gleichnisse, Metaphern und sogar Fantasien.
6 000 священных памятников, превращенных в пыль и пепел. 6000 heilige Monumente, die in Schutt und Asche verwandelt wurden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!