Примеры употребления "превзойти" в русском с переводом "übertreffen"

<>
Я думаю, мы можем превзойти греков и кое-чего достичь. Ich denke, wir können die Griechen übertreffen und etwas erreichen.
Может ли жильё в огромном городе значительно превзойти другую недвижимость в качестве долговременной инвестиции? Wie stark kann man davon ausgehen, dass eine Wohnung in einer berühmten Stadt andere Immobilien als langfristige Investition übertrifft?
Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам. Er war entschlossen, Gorbatschow als Reformer zu übertreffen, und überzeugte die Liberalen, ihr Misstrauen gegen sein provinzielles Auftreten zu überwinden.
Следует отметить, что хотя мероприятия, направленные против поглощения, больше не могли использоваться для того, чтобы превзойти по показателям рынок в 2000-е годы, такие мероприятия продолжают косвенно учитываться при оценке фирм. Man sollte betonen, dass sich zwar durch die Berücksichtigung von Maßnahmen zur Übernahmeabwehr beim Aktienhandel seit Beginn des letzten Jahrzehnts die Marktentwicklung nicht mehr übertreffen ließ, derartige Maßnahmen für die Bewertung der betreffenden Unternehmen weiter von erheblicher Konsequenz sind.
После недавнего финансового кризиса банк Goldman Sachs "поднял ставки", дав прогноз о том, что совокупный ВВП стран БРИК может превзойти совокупный доход стран "большой семёрки" к 2027 г., т.е. примерно на 10 лет раньше, чем предполагалось ранее. Nach der jüngsten Finanzkrise hat Goldman Sachs noch eins drauf gelegt und prognostiziert, dass das gemeinsame BIP der BRIC-Staaten das der G7-Länder bis 2027 übertreffen könnte - etwa zehn Jahre früher als ursprünglich erwartet.
Превзойдут ли банковские активы рынок по скорости роста? Werden Bankenaktien wieder den Markt übertreffen?
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5. Pekings T3 übertrifft Londons T5 in jeder Hinsicht.
Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп. So übertrifft und verdrängt der Handheld-Ultraschall das Stethoskop.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. Das ist auf jeden Fall eine Leistung die nie übertroffen werden sollte.
Одна из женщин была крепкого сложения и ростом значительно превосходила другую. Eine der Frauen war kräftig gebaut und übertraf mit ihrer Größe die andere deutlich.
И что мы видим - почти все волокна паучего шелка превосходят их. Und was Ihr seht, ist, dass fast alle von den Abseilfäden der Spinnen übertroffen werden.
По общей производительности и эффективности они превосходят стандартные изделия массового производства. Seine Ausführung und Effizienz insgesamt übertrifft einfach die Standardprodukte aus Massenproduktion.
Девочки превосходят мальчиков сейчас на каждом уровне, от начальной школы до аспирантуры. Mädchen übertreffen Jungen heute auf jeder Ebene, von der Grundschule bis zur Graduiertenschule.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США к 2027 году. Goldmann Sachs hat vorausgesagt dass China, die Chinesische Wirtschaft, um 2027 die der USA übertreffen wird.
Год эволюции в жизни микроба в самом деле превосходит года в жизни всех млекопитающих! Ein Jahr im Leben einer Mikrobe übertrifft faktisch mit Leichtigkeit die Zeitalter, die die Säugetiere benötigt haben, um sich zu entwickeln!
Она позволяет строить свои планы на будущее, использовать свои возможности или даже превосходить их. Es ermöglicht den Menschen, ihre Zukunft zu planen und ihre Fähigkeiten umzusetzen oder sogar zu übertreffen.
То есть в 2040-м году общая вычислительная способность машины превзойдёт общую вычислительную способность человечества. Im Jahre 2040 wird die Prozessorleistung dieser Maschine die gesamte Prozessleistung der Menschheit übertreffen In reinen Bits und so.
ВВП Китая почти определенно превзойдет ВВП США в течение десятилетия, благодаря количеству населения и его впечатляющему экономическому росту. Aufgrund der Bevölkerungszahlen und seiner beeindruckenden Wachstumsrate wird Chinas BIP das der USA innerhalb der nächsten zehn Jahre fast sicher übertreffen.
Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли. Der Ausländeranteil im Fußball übertrifft alles, was wir aus anderen Bereichen des internationalen Handels kennen.
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана. George W. Bush hat mehr als jeder andere Präsident in der amerikanischen Geschichte dafür getan, die Wirtschaftspolitik der USA zugrunde zu richten, und hat dabei sogar seinen Mentor Ronald Reagan übertroffen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!