Примеры употребления "почвой" в русском с переводом "boden"

<>
Даже под самой плодородной почвой, писал Дейнджерфилд, может находиться наиболее опасный осадочный слой разлада и разрушения. Unter einem noch so fruchtbaren Boden, so schrieb Dangerfield, könnte der gefährliche Rückstand von Zwietracht und Zerstörung liegen.
У Китая, действительно, мог бы быть интерес в некоторых пограничных областях с плодородной почвой и умеренным климатом. An einigen Grenzgebieten mit fruchtbaren Böden und gemäßigtem Klima könnte China tatsächlich interessiert sein.
Эта осведомленность о служении всеобщему благу сама по-себе вдохновляюща и служит плодородной почвой для взращивания сопереживания. Dieses Bewusstsein für das Allgemeinwohl verschafft dir eigene Inspiration und fruchtbaren Boden, um Mitgefühl wachsen zu lassen.
Ни одна из четырех "тигровых" экономик - Сингапур, Гонконг, Тайвань и Южная Корея - не была так наделена природными ресурсами и плодородной почвой, как Таиланд. Keine der vier "Tigerwirtschaften" - Singapur, Hongkong, Taiwan und Südkorea - war so sehr mit natürlichen Ressourcen und fruchtbarem Boden gesegnet.
Чистота почвы - тоже важная проблема. Reiner Boden ist ein kritisches Problem.
Так тополю нужен огонь и сухая почва. Eine Espe benötigt Feuer und trockene Böden.
Оппозиция уже начала готовить почву для изменений. Die Opposition hat bereits begonnen, den Boden für einen Wandel zu bereiten.
Он взглянул на почву и сказал:"Забудь это. Er warf einen Blick auf den Boden und sagte, "Vergiss es.
Она быстро может подготовить почву для посткиотского мира. Es könnte bald den Boden für die Welt nach Kyoto bereiten.
Сверху мы нанесли почвы и воды и раскрасили ландшафт. Darauf legten wir Böden und Gewässer und erhellten die Landschaft.
Его леса сильно вырубались, а его почва лишилась питательных веществ. Die Wälder wurden massiv abgeholzt und der Boden ausgelaugt.
С 1980 г., однако, доллар стал терять почву под ногами. Seit 1980 hat der Dollar allerdings an Boden verloren.
Проще говоря - вы поменяете почву и семя не будет расти. Wir verändern also den Boden, damit der Samen nicht so gut wachsen kann.
Мы поместили слишком много углерода в почву в качестве удобрения Wir hatten zuviel Kohlenstoff in Form von Kompost in den Boden gebracht.
Но расчистка почвы для мира не всегда проходит мирным путем. Doch Frieden den Boden zu bereiten ist nicht immer friedlich.
Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота. Die Absicht war, den Boden für eine Machtübernahme des Militärs zu bereiten.
За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена. Innerhalb von fünf oder sechs Jahren haben sie einen Wald, der Boden hat sich erholt und das Dorf ist gerettet.
Они обеспечивают пищей, лекарствами, топливом, укрытием, чистой водой и удобряют почву. Sie liefern Nahrung, Arzneimittel, Treibstoff, Obdach, sauberes Wasser und fruchtbaren Boden.
даже там, где осадков не становится меньше, повышенное испарение высушивает почвы. Selbst dort, wo die Niederschlagsmenge nicht abnimmt, trocknet der Boden aufgrund der stärkeren Verdunstung aus.
Папская власть стоит на зыбкой почве, особенно в странах сравнительно светского Запада. Die päpstliche Autorität steht auf schwankendem Boden, besonders im relativ säkularen Westen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!