Примеры употребления "после того, как" в русском

<>
Оба плакали после того, как услышали трагическую новость. Beide weinten, nachdem sie die tragische Nachricht hörten.
Я остался после того, как они разграбили все. Ich blieb, nachdem sie alles geplündert hatten.
После того, как я прочитал текст, я его перевёл. Nachdem ich den Text gelesen hatte, übersetzte ich ihn.
После того, как я прочитала текст, я его перевела. Nachdem ich den Text gelesen hatte, übersetzte ich ihn.
А после того, как он уходил, женщины и девочки задерживались. Und nachdem er gegangen war, blieben die Frauen und Mädchen noch.
Он поступил в университет после того, как дважды провалил экзамен. Erst nachdem er zwei Mal durch die Prüfungen durchgefallen war, ist er von der Universität aufgenommen worden.
В 1958, после того, как Советский Союз запустил спутник, заговорили: nachdem 1958 die Sowjets Sputnik hochschossen hatten, hieß es:
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали. Dies sind die Knochen die übriggeblieben sind nachdem das beste Fleisch genommen wurde.
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство. Sie nahm ihn auf, nachdem sein Vater Selbstmord beging und er ganz allein war.
Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан. Erst nachdem ein Flugzeug entführt wurde, werden wir darüber in Kenntnis gesetzt.
После того, как Джастину дали лекарство против схваток, он невероятно изменился. Nachdem Justin krampflösende Medikamente erhielt, war die Veränderung in ihm überwältigend.
После того, как я набезобразничал, я должен снова привести всё в порядок. Nachdem ich ein Durcheinander angerichtet habe, muss ich alles wieder aufräumen.
После того, как вы будете кремированы вы можете превратиться в драгоценный камень. Nachdem man eingeäschert worden ist, kann man in einen Edelstein verwandelt werden.
Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. Tom änderte seine Meinung, nachdem er lange über die Sache nachgedacht hatte.
Итак, после того, как я проделал все ещё раз, мне надо всё раскрасить. Nachdem ich also das Gleiche gemacht habe, muss ich es anmalen.
Вскоре после того, как он сказал все здесь, он пошел и сделал это. Kurz nachdem er dies hier alles ausgeführt hatte, zog er los und machte es.
После того, как страна представила такую впечатляющую статистику по телефонным коммуникациям, она развалилась. Nachdem das Land überaus beeindruckende Statistiken über Telefone vorgelegt hatte, brach es zusammen.
Кто может сделать вкус рыбы пригодным к еде после того, как её переварили? Wer kann einen Fisch so gut schmecken lassen, nachdem er verkocht wurde?
После того, как он скончался, я осознала, что больше никто мне не пишет. Nachdem er starb, bemerkte ich, dass niemand mir mehr schreibt.
Португалия ввела ограничения после того, как Испания провела аналогичную реформу в 2000 году. Portugal führte im Jahr 2001 schärfere Richtlinien ein, nachdem Spanien im Jahr 2000 ähnliche Reformen umgesetzt hatte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!