Примеры употребления "попытайтесь" в русском

<>
Попытайтесь учесть особенности других людей. Versuchen Sie, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
Попытайтесь удалить червя, наматывая его на спичку. Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen.
Приспосабливайтесь к существующей системе и попытайтесь стать студентом." Füge dich in dieses andere System ein und versuche ein Schüler zu werden."
Попытайтесь представить культуру или жизнь, взрослую или нет без игры. Versuchen Sie, sich eine Kultur oder ein Leben vorzustellen, erwachsen oder nicht, ohne Spiel.
Вы, знаете ли, попытайтесь дома сделать какие-нибудь подобные диаграммы. Wissen Sie, versuchen Sie mal, solche Diagramme zu Hause anzufertigen.
Если вы не знаете точного слова, попытайтесь описать его значение. Wenn Sie das genaue Wort nicht wissen, versuchen Sie, seine Bedeutung zu beschreiben!
Мы попытаемся полюбовно урегулировать дело Wir werden versuchen, die Angelegenheit gütlich zu regeln
Спасти его шансов нет, попытайся спастись сам." Es gibt keine Chance, ihn zu retten, versuch jetzt einfach, dich selbst zu retten."
Попытается ли она ослабить ограничения? Wird es versuchen, die Beschränkungen abzuschwächen?
Ошибкой было бы попытаться "протолкнуть" её на следующий уровень. Es wäre ein Fehler mit dem Versuch zu reagieren, die Globalisierung auf die nächste Ebene zu bringen.
Попытайся учесть особенности других людей. Versuche, die Besonderheiten anderer Menschen zu berücksichtigen!
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. Die Politik wird einem Versuch der Fed, die Zinsen zu erhöhen, jedoch nicht still und leise zusehen.
Она попыталась покончить жизнь самоубийством. Sie versuchte, sich umzubringen.
Кроме того, широко распространено мнение, что арабская весна вдохновила лидеров Палестины попытаться изменить правила игры. Man geht allgemein davon aus, dass der arabische Frühling die palästinensische Führung zu dem Versuch ermutigt hat, die Spielregeln zu ändern.
Она попыталась покончить с собой. Sie versuchte, sich umzubringen.
Но трудности просвещения общественности о причинах рака кожи не преуменьшают наше обязательство попытаться это сделать. Doch die Schwierigkeiten bei der Unterrichtung der Öffentlichkeit über die Ursachen von Hautkrebs entbinden uns nicht von unserer Verpflichtung, wenigstens den Versuch zu unternehmen.
Международное сообщество попыталось сделать это. Die internationale Gemeinschaft hat das versucht.
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику. In einem Versuch, dieses politische Vakuum zu füllen, gab die Versammlung Empfehlungen für die Schritte, die die Regierung für die schnelle Erholung der Wirtschaft unternehmen müsse.
Кто-то попытался меня убить. Jemand hat versucht, mich zu töten.
Я начал читать журнал Popular Science и серьезно заитересовался потенциалом солнечной энергии, чтобы попытаться решить этот кризис. Damals hatte ich angefangen, das "Popular Science Magazine" zu lesen und ich war von dem Potential sehr begeistert, das die Solarenergie bei dem Versuch, die Krise aufzulösen, darstellte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!