Примеры употребления "помогать" в русском с переводом "helfen"

<>
Сочувствие побуждает нас помогать другим людям. Wegen des Mitgefühls wollen wir anderen Menschen helfen.
Например, помощь США - помогать людям непросто. Also, Menschen zu helfen ist nicht leicht.
Но пока мне ещё приходится много помогать им. Noch muss ich ihnen sehr oft helfen.
И я думаю, что необходимо помогать друг другу. Also glaube ich, dass was geschehen muss, ist, dass wir uns gegenseitig helfen.
Они наняли и обучили американцев помогать охранять уголь, и тп. Und sie täten Dinge, wie den Amerikanern beizubringen, beim Beschützen der Kohle zu helfen.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам. Die Europäische Union hat sich endlich dazu bekannt, ihren in finanziellen Schwierigkeiten steckenden Mitgliedern zu helfen.
Другой вариант - помогать животным, не только диким, но и домашним. Eines ihrer Projekte hat das Ziel, Tieren zu helfen - nicht nur Wildtieren, sondern genauso Haustieren.
Он нам часто говорит, что мы должны помогать друг другу. Er sagt uns oft, dass wir uns gegenseitig helfen müssen.
Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции. Die aktuellen europäischen Regeln verbieten es anderen europäischen Ländern und auch der EU selbst, Griechenland zu helfen.
ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги. Die EU muss intervenieren und dem auf Abwege geratenen Mitglied helfen, wieder auf die Beine zu kommen.
Если вам интересно, почему пациенты мотивированы и хотят помогать, подумайте об этом. Falls Sie sich wundern, wieso Patienten motiviert sind und helfen möchten, denken sie daran.
Ее цель теперь - стать дантистом, помогать людям так же, как ей помогли врачи. Ihr Ziel ist es nun, Zahnärztin zu werden, um den Menschen zu helfen, wie ihr von Ärzten geholfen wurde.
Я просто говорю о платформе для людей, позволяющей справляться самостоятельно и помогать друг другу. Ich spreche eher über eine Plattform für Menschen, sich selbst zu helfen und um anderen zu helfen.
Я думал, что системы СМИ, это организации, и это значит они должны вам помогать. Ich hätte gedacht, Mediensyndikate seien Organisationen, dass sie einem also helfen sollten.
Они пришли, чтобы строить школы и помогать людям, и именно это они и хотят делать. Sie sind da um Schulen zu bauen und Menschen zu helfen, das wollen sie tun.
Значит, образование должно быть привязано к повседневной жизни и помогать зарабатывать на жизнь здесь и сейчас. Sie brauchen also Bildung, die sachbezogen ist und den Menschen hilft, immer ihr Auskommen im hier und jetzt zu halten.
Нам научиться видеть потенциал информации чтобы вовлекать людей, чтобы помогать людям и изменять течение их жизни. Und wir müssen begreifen, welches Potenzial diese Informationen haben, um Menschen zu motivieren und ihnen zu helfen, ihr Leben zu ändern.
МВФ недавно установил Механизмы краткосрочной поддержки ликвидности, чтобы помогать быстроразвивающимся членам, которые сталкиваются с временными проблемами ликвидности. Der IWF hat vor Kurzem ein Programm für kurzfristige Liquidität eingerichtet, die Short-Term Liquidity Facility, um leistungsstarken Mitgliedern zu helfen, die mit vorübergehenden Liquiditätsproblemen konfrontiert sind.
Кроме того, нас учили тому, что это моя работа, точнее, наша, пяти-шести-летних детей, работа - помогать. Und ich habe auch gelernt, dass es meine Aufgabe ist - wir sprechen von einer Klasse Fünf- und Sechsjähriger - dass es unsere Aufgabe ist, zu helfen.
Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию. Eine plausible Idee wäre die Überwachung auf regionaler Ebene - dass die Nachbarn eines Landes dabei helfen, eine Tyrannei zu verhindern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!