Примеры употребления "помним" в русском

<>
Все мы помним эту фотографию. Sein Foto blieb uns allen in Erinnerung.
И именно за гостеприимство, мы помним его. Das ist es, wofür er bekannt ist, seine Gastfreundschaft.
Мы их потомки, и мы помним об этом. Wir sind die Nachkommen dieser Menschen, und unsere Treue gilt ihnen.
Мы помним только 25 процентов того, что слышим. Wir behalten nur 25 Prozent von dem, was wir hören.
Мы помним, что у этой штуки размер составляет около 30 микрон. Denken Sie daran, dieses Ding misst im Durchschnitt nur ungefähr 30 Mikrometer.
Но пока мы помним и ценим Сервантеса, наверное, еще не все потеряно. Doch solange wir Cervantes feiern, ist vielleicht noch nicht alles verloren.
Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним. Und der Trugschluss kommt aus dem Idealisieren einer Vergangenheit, die wir vergessen haben.
Мы сдвигаем точку отсчёта на новый уровень и не помним, что было до этого. Wir passen unsere Normwerte dem neuen Level an und rufen uns nicht in Erinnerung, was dort war.
Теперь представим себе, что в центре я размещаю скопление галактик, при этом мы помним о тёмной материи. Jetzt stellen Sie sich vor, ich würde einen Galaxien-Cluster in die Mitte setzen - und vergessen Sie die dunkle Materie nicht.
Но, как мы помним по кризису субстандартного ипотечного кредитования, политики больших стран могут заставить оказаться в опасности глобальную финансовую систему. Aber, wie uns das Desaster mit den Sub-Prime-Hypotheken lehrt, kann die Politik großer Länder das globale Finanzsystem gefährden.
Психология рынков находится во власти общественных образов, о которых мы помним изо дня в день, и это формирует основу для нашего воображения и историй, которые мы друг другу рассказываем. Die Psychologie der Märkte wird von Bildern geprägt, die wir Tag für Tag vor Augen haben und die die Grundlagen unserer Vorstellungen und der Geschichten bilden, die wir einander erzählen.
И пока паралич, вызванный полиомиелитом, продолжает поражать детей, мы помним, что для нас, для общества, это знак того, что мы не смогли добраться до всех детей и дать им самое важное. Und so lange dass ein Kind irgendwo durch dieses Virus gelähmt wird, ist es eine deutliche Erinnerung, dass wir versagen, als Gesellschaft, um Kinder zu erreichen, mit den einfachsten Diensten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!