Примеры употребления "получила" в русском

<>
Оппозиция получила в наследство страну-банкрот, чьи институты лежат в руинах. Die Opposition hat ein bankrottes Land geerbt, dessen Institutionen in Trümmern liegen.
Она приехала на юг со спутницей старше себя, которую Кеверн считал ее тетей, при этом последняя получила в наследство дом в сырой, но похожей на рай долине под радостным названием "Райская долина". Sie war mit einer älteren Begleitung nach Süden gekommen, die Kevern für ihre Tante hielt, und die ein Grundstück in einem feuchten aber paradiesischen Tal mit dem treffenden Namen Paradise Valley geerbt hatte.
Водительница трамвая получила легкие травмы. Die Straßenbahn-Fahrerin wurde leicht verletzt.
Немецкий канцлер получила свой шанс. Die Kanzlerin hat Glück gehabt.
Ты читал книгу, которая получила премию? Hast du das Buch gelesen, das den Preis gewann?
Эта концепция не получила всеобщего признания. Das Konzept ist kein universeller Hit.
Хрюшка получила сердечный приступ в 10:06. Um 10:06 erlitt das Schwein einen Herzinfarkt.
Велосипедистка была сбита и получила серьезные травмы Radfahrerin angefahren und schwer verletzt
Определенная часть данных дебатов получила широкое освещение. Ein Teil dieser Debatte wurde weithin publik gemacht.
Я получила направление на работу в тюрьме. Ich ging dann als Polizist zu einem Gefängniseinsatz.
Северная Корея получила удивительно большое влияние на Китай. Nordkorea hat überraschend viel Einfluss über China gewonnen.
И за полтора часа я получила 150 ответов. Und innerhalb von eineinhalb Stunden hatte ich 150 Antworten.
Я получила известность как женщина, которая никого не послушает. Nun war ich bekannt als die Frau, die nicht zuhören würde.
Япония вряд ли получила от этого какую-либо выгоду. Japan hat davon kaum profitiert.
И, конечно, Англия получила часть их прелестного нефтяного богатства. Und natürlich profitierte das Vereinigte Königreich von einem Teil dieses herrlichen Wohlstands durch das Öl.
Она получила рваную рану и была доставлена в больницу. Sie musste mit einer Platzwunde ins Krankenhaus gebracht werden.
Африка получила множество возможностей, Многие из них мы недостаточно использовали. Afrika wurden viele Gelegenheiten geboten, von denen wir oft keinen Gebrauch gemacht haben.
К сожалению, Северная Корея не получила такого дальновидного государственного деятеля. Nordkorea kam bisher leider nicht in den Genuss derart weitsichtiger Staatskunst.
Здесь я получила первый опыт, который я называю "типичный иностранец". Dort begegnete ich zum ersten Mal dem, wie ich es nenne, "repräsentativen Ausländer".
Поправка получила парламентское одобрение, но была впоследствии отклонена Конституционным судом. Die Änderung wurde im Parlament angenommen, daraufhin jedoch vom Verfassungsgericht abgelehnt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!