Примеры употребления "получила" в русском

<>
Вот как я получила эту должность. So bekam ich den Gefängniseinsatz.
Она тоже получила премию мира. Sie erhielt den Friedensnobelpreis.
Я получила тот же самый велосипед назад, но они исправили все эти мелкие дефекты на тех же самых колесах, что у меня были 2.5 года, и мой велосипед - как новый. Also kriege ich dasselbe Fahrrad zurück, und all die kleinen Wölbungen in den Reifen die ich seit zweieinhalb Jahren hatte sind entfernt und mein Fahrrad ist wie neu.
В 1998 году только одна провинция Гуаньдонь получила 26.5% прямых иностранных инвестиций, в то время как вся западная часть Китая всего 3%. 1998 empfing allein die Provinz Guangdong 26.5% aller ausländischen Direktinvestitionen, während der ganze Westen Chinas davon nur 3% abbekam.
Мэри получила много подарков на свой день рожденья. Mary hat zu ihrem Geburtstag eine Menge Geschenke bekommen.
Я получила письмо от моего брата. Ich erhielt einen Brief von meinem Bruder.
В течение года Германия запросила и получила мораторий. Innerhalb eines Jahres hatte Deutschland um ein Moratorium gebeten und es auch bekommen.
Боливия получила всего 18% вырученных денег! Bolivien erhielt lediglich 18% der Einnahmen!
Я получила их год и две недели назад. I habe sie vor einem Jahr und 2 Wochen bekommen.
Я надеюсь, что ты получила цветы, которые я послал вчера. Ich hoffe, dass du die Blumen erhalten hast, die ich gestern sandte.
Я закончила аспирантуру в 2006 году и получила грант, чтобы вернуться в Европу. Ich machte den Schulabschluss 2006 und bekam ein Stipendium um zurück nach Europa zu gehen.
Она показала мне подарок, который она получила от своего друга. Sie zeigte mir das Geschenk, das sie von ihrem Freund erhalten hatte.
Это было моим сочинением, когда мне было 11 лет и я получила за него 4+ Das war der Aufsatz, den ich mit 11 Jahren verfasste und für den ich eine 2+ bekam.
Солидарность получила возможность создавать независимые СМИ и стихийные политические организации. Solidarność erhielt die Möglichkeit, unabhängige Medien und eine politische Basisorganisation zu schaffen.
Когда моя первая книга на английском вышла в Америке, я получила интересный комментарий от литературного критика. Als mein erster, auf Englisch verfasster Roman in Amerika veröffentlicht wurde, bekam ich eine interessante Bemerkung eines Literaturkritikers zu hören.
Грузия не получила никакой военной поддержки и является фактически незащищенной. Georgien hat keine militärische Unterstützung erhalten und hat praktisch keinen Schutz.
Хотя правительство не удовлетворило ни одного из этих требований, предварительные результаты ясно показали, что оппозиция получила много мест. Obwohl die Regierung keine dieser Forderungen erfüllte, zeigten die frühen Ergebnisse deutlich, dass die Opposition eine große Anzahl der Sitze bekam.
В результате улучшения данных отношений Индонезия получила китайские технологии тактических ракет. Als Resultat dieser verbesserten Beziehungen hat Indonesien chinesische Kurzstreckenraketentechnologie erhalten.
Я училась в школе и получила плохую оценку, что случалось нечасто, так что я решила скрыть её от родителей. Ich war am Gymnasium und hatte eine schlechte Note bekommen, was eher selten vorkam, auf jeden Fall hatte ich entschieden, sie vor meinen Eltern zu verstecken.
Позже семья отправила ЛаБелль записку с требованиями извинений, но не получила ответа. Später bat die Familie LaBelle schriftlich um eine Entschuldigung, erhielt aber keine Antwort.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!