Примеры употребления "получают" в русском с переводом "erhalten"

<>
Слишком много больных не получают лечения. Zu viele Kranke erhalten keine Behandlung.
Отец и мать вместе получают результаты. Gemeinsam erhalten Sie die Ergebnisse.
Женщины, потерявшие ребенка, обычно не получают поддержки окружающих. Betroffene erhalten kaum große Unterstützung aus der Gemeinde.
И в ответ они тоже не получают ничего позитивного. Und sie erhalten nie eine positive Rückmeldung.
Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом. Und so erhalten Leute sehr inkonsistente Resultate wenn sie das auf diesem Weg machen.
Кредиты скоро получат все так же легко, как получают банки. Bald würden alle wieder so problemlos Kredite erhalten, wie es bei den Banken schon der Fall jetzt sei.
В настоящее время США получают из Китая лишь около 2-3% ПИИ. Derzeit erhalten die USA lediglich etwa 2 bis 3% der FDI aus China.
Они получают прибыль в установленные контрактом сроки, которые могут наступить годы спустя. Sie erhalten ihr Geld zu einem vertraglich festgelegten Zeitpunkt, der oft noch Jahre in der Zukunft liegt.
и все дочери получают образование, потому что Саима знает, что действительно важно. Und alle Töchter erhalten eine Ausbildung, weil Saima weiß, was wirklich wichtig ist.
Несколько вопросов и проблем получают больше всего эфирного времени, внимания и денег. Einige Projekte erhalten alle Aufmerksamkeit und alles Geld.
И общая сумма перечислений, которые получают родители, увеличивается вместе с количеством детей. Die Gesamtanzahl der Überweisungen, die Eltern erhalten, steigt mit der Anzahl der Kinder.
И геймеры желают упорно трудиться всё время, в случае, когда получают правильную работу. Und Spieler sind immer bereit, hart zu arbeiten, wenn sie die richtige Aufgabe erhalten.
Из-за плохо развитой инфраструктуры только 25% из них получают жизненно необходимые лекарства. Aufgrund dürftiger Infrastruktur erhalten lediglich 25 Prozent der Betroffenen die benötigten lebensrettenden Medikamente.
Вторая альтернатива - назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают. Eine zweite Alternative wäre, den Zielgruppen der akademischen Bildung die Dienstleistung, die sie erhalten, in Rechnung zu stellen.
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода. Ich befürchte, dass die Patienten nur deshalb sterben wollen, weil sie keine angemessene Gesundheitsversorgung erhalten.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание. Hochrangige Regierungsvertreter erhalten einen Schnitt an den Opiumeinnahmen oder Schmiergeldern, damit sie den Mund halten.
Правительства и фармацевтические компании должны быть уверены, что более бедные страны получают необходимую медицинскую помощь. Regierungen und große Pharmaunternehmen müssen sicherstellen, dass ärmere Länder die medizinischen Vorräte erhalten, die sie benötigen.
Люди получают зарплату или доход из других источников, а затем правительство забирает часть в виде налогов. Die Steuerzahler erhalten einen Lohn oder ein Einkommen und dann nimmt der Staat etwas davon als Steuern wieder weg.
Самой большой проблемой является то, что люди не всегда получают медицинскую помощь, в которой они нуждаются. Sie besteht darin, dass die Menschen häufig nicht die nötige medizinische Versorgung erhalten.
А один процент сделок получают негативный рейтинг по сравнительно несерьезным причинам, например, предмет не пришел вовремя. Und bei dem einen Prozent, das eine negative Bewertung erhält, geschieht dies aus relativ unbedeutenden Gründen, zum Beispiel dass der Gegenstand nicht rechtzeitig angekommen ist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!