Примеры употребления "получает" в русском

<>
Модель китайского ресторана получает распространение. Das China-Restaurant-Modell verbreitet sich.
эффекты по принципу "победитель получает все"; Alles-oder-nichts-Effekte;
Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй - никогда. Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie.
После лечения ребёнок получает значительные возможности. Nach der Behandlung gewinnt das Kind maßgeblich an Funktionalität.
Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись; Auch der Freund wird schwer verletzt, kann aber entkommen.
Также большую выгоду получает и средний класс. Auch die Mittelschicht ist ein großer Nutznießer.
А теперь та самая идея получает развитие. Und die gleiche Idee kann nun aufgebaut werden.
Азия получает больше всех - 113 млрд долларов США. Asien ist mit 113 Milliarden Dollar der Hauptnutznießer.
Он получает деньги за сохранение воды в реке. Er wird dafür bezahlt, das Wasser im Bach zu lassen.
Он получает удовольствие, он в ударе, в потоке. Er findet es lustig, er fühlt sich fantastisch, er macht alles perfekt.
Он получает удовольствие от длительных прогулок по лесу. Lange Spaziergänge durch den Wald bereiten ihm Freude.
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность. In beiden Ländern glaubte man, in harmloses Mittelmaß abzugleiten.
Только плохие новости и получает МВФ последний год. Schlechte Neuigkeiten waren das Einzige, wofür der IWF im vergangenen Jahr gut war.
Растение получает своё - бражник распространяет пыльцу в другом месте. Die Pflanze profitiert davon, dass der Kolibri die Pollen weiterverbreitet.
и эта женщина получает удовольствие от песен, танцев, действия, Und sie verbringt eine tolle Zeit mit den Liedern, dem Tanz und der Action.
Одним выстрелом Обама получает контроль над политической машиной Клинтона: Mit einem Schlag hat er die politische Maschinerie der Clintons unter seine Kontrolle gebracht:
злоумышленник получает положительный отзыв за работу кого-то другого. Der Schuldige heimst die Lorbeeren für die Arbeit eines anderen ein.
Тот, кому вы отдаете часть своих денег, получает утроенную сумму. Egal was man spendet, es wird auf dem Konto der anderen Person verdreifacht.
Она получает наименьшее количество осадков в стране, наименьшее количество дождя. Hier fällt der wenigste Regen im Land, der geringste Niederschlag.
Из этой суммы секретариат в Нью-Йорке получает меньше 10%. Davon entfallen bloße 10% auf das UNO-Sekretariat in New York.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!