Примеры употребления "положением" в русском с переводом "position"

<>
фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением. tatsächlich bietet es ihnen neue Chancen, aus ihrer einzigartigen Position Kapital zu schlagen.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением. Man könnte sich kaum vorstellen, dass Franklin Roosevelt oder Ronald Reagan eine ähnlich relative Position akzeptiert hätten.
Г-н Дитта обвиняется в злоупотреблении своим положением адвоката по уголовным делам, поскольку он вступил в слишком близкие отношения с определенными клиентами. Ditta wird des Missbrauchs seiner Position als Strafverteidiger angeklagt, da er sich zu sehr mit bestimmten Mandanten eingelassen hat.
Находясь в сердце Евросоюза, французы наслаждались своим привилегированным положением и настойчиво стремились сохранить свои привилегии и начали с того, что получили выгоды из соглашения по единой сельскохозяйственной политике (CAP). Die Franzosen haben sich in ihrer privilegierten Position im Herzen der EU gesonnt und waren entschlossen, an diesen Privilegien festzuhalten, allen voran an dem Nutzen der ihnen aus der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) erwächst.
Он видит мир, в котором невероятно крошечные самовоспроизводящиеся роботы-сборщики - он называет их "ассемблеры" - будут делать всю необходимую работу, регулируя химические реакции путем управления положением реагирующих молекул с атомной точностью. Er erblickt schon die Welt, in der unglaublich kleine, sich selbst nachbildende Roboter, die er "Assembler" nennt, die ganze Arbeit tun und chemische Reaktionen dadurch steuern werden, dass sie die Reaktionsmoleküle mit atomarer Präzision in ihre Position bringen.
Для них еврейские поселения на этих территориях означают не возвращение на исторические земли, а аванпосты безопасности, целью которых является предотвратить или отразить, пользуясь лучшим стратегическим положением, нападение на центральные районы Израиля. Die jüdischen Siedlungen in den besetzten Gebieten stellen für sie keine Rückkehr in eine historische Heimat dar, sondern sind Sicherheitszwecken dienende Außenposten, die das Ziel haben, Angriffe auf das israelische Landesinnere zu verhindern oder sie aus einer überlegenen strategischen Position zurückzuschlagen.
Думаю, я в затруднительном положении. Ich denke, ich bin hier in einer schwierigen Position.
Сейчас она в развёрнутом положении. Das ist die aufrechte Position.
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение. Präsident Mursi hat seine unsichere Position nie richtig eingeschätzt.
Его положение в националистической оппозиции было слабым. Seine Position in der nationalistischen Opposition war schwach.
Повторение этим летом сделает это положение почти непоколебимым. Ein ähnliches Bekenntnis beim Gipfel in diesem Sommer würde Russlands Position praktisch einzementieren.
Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении. Sodass meine Zähne jetzt meinen Kiefer in der richtigen Position halten.
Иракская война задела каждый аспект международного положения Германии. Sämtliche Aspekte der internationalen Position Deutschlands wurden durch den Irakkrieg beschädigt.
Но не все положения в социальной сети одинаковы. Aber nicht alle Positionen im Netzwerk sind gleich.
Вот положение солнца, луны и планет на подвижной решётке. Da ist die Position von Sonne, Mond und Planeten auf dem beweglichen Netz.
Энергия играет ключевую роль в новом геополитическом положении Турции. Energie ist der Schlüssel zur neuen geopolitischen Position der Türkei.
И вы, участники этой конференции, находитесь в уникальном положении. Und Sie, bei dieser Konferenz, sind in einer einzigartigen Position.
Его палестинские коллеги вряд ли находятся в лучшем положении. Die Position seiner palästinensischen Kollegen ist kaum besser.
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем. Die kuriose Position des Dalai Lama hat Indiens diplomatischen Reigen mit China noch komplizierter gestaltet.
Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой. Wenn die Leistung nicht erbracht wird, ist die Position der Wohlhabenden gefährdet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!