Примеры употребления "полная капитуляция" в русском

<>
Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти. Weder die Mitgliedsländer - noch die europäischen Behörden - waren sich im Klaren darüber, was diese Abtretung wirklich nach sich ziehen würde.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция. entweder volles Engagement und Truppenstationierung oder totale Isolation.
Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других. Obamas Kapitulation veranschaulicht beispielhaft die Lehrmeinung, dass ein Rückzug oft zum nächsten führt, da neue Lobbyisten dem Beispiel der anderen folgen.
Это полная ерунда. Das ist absoluter Quatsch.
Так вот, Грубер обнаружил, что у Дарвина уже была полная теория естественного отбора месяцы и месяцы и месяцы до озарения, о котором он говорил, читая Мальтуса в октябре 1838-го. Gruber fand heraus, dass Darwin die vollständige Theorie der natürlichen Selektion vor Monaten hatte, lange bevor er seine vermeintliche Erleuchtung hatte, als er Malthus, Oktober 1838, las.
Это полная противоположность регенеративной медицины. Das ist die absolute Antithese zur regenerativen Medizin.
а там комната, полная других матерей, матерей с детьми, Die Tür geht auf und der Raum ist voller Mütter mit Babies.
Крайнее слева - полная фигня - копия, которую я купил на eBay. Ganz links ist Müll - eine Kopie die ich bei eBay gekauft habe.
Но ведь это полная чушь. Okay, das ist totaler Müll.
Или это полная чушь? Oder ist es gar nicht?
Нашей конечной целью является полная и целостная теория вселенной, и мы уже достигли впечатляющих результатов. Das höchste Ziel ist eine vollständige Theorie des Universums und wir machen gute Fortschritte.
Это, как вы понимаете, полная ересь. Wie Sie wissen, ist das Ketzerei.
Если делаю соединение из центра, то используется полная окружность. Und wenn ich eine Lasche in der Mitte mache, so braucht sie einen ganzen Kreis.
Но полная дикость этих аргументов становится ясна, если только подумать, о каких масштабах идёт речь. Aber sie sind völlig verrückt, wenn man sich die Verhältnismäßigkeit anschaut.
Полная открытость необычайно важна при лечении, потому что, опять же, чтобы принимать лекарства регулярно, люди нуждаются в поддержке членов семьи и друзей. Offenlegung ist so wichtig für die Behandlung, weil die Menschen die Unterstützung der Familie und Freunde brauchen, damit sie ihre Medikamente regelmässig nehmen.
Это было невероятно, но не для тех, у кого была комната, полная книг. Das Erlebnis war ziemlich fesselnd, aber vielleicht keine richtige Überraschung oder so für jemanden, der ein Zimmer voll dieser Bücher gehabt hatte.
Это полная структура самолета. Das ist die komplette Struktur des Flugzeugs.
В этих центрах осуществляется полная диагностика глаз. Hier können wir ausführliche Augenuntersuchungen durchführen.
Вам видна полная картина? Sie bekommen einen Überblick?
И я думаю, что полная персонализация в этом новом мире потребует полной прозрачности. Und ich glaube totale Personalisierung in dieser neuen Welt bedarf totaler Transparenz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!