Примеры употребления "политическое и экономическое сотрудничество" в русском

<>
Но сейчас политическое и экономическое влияние Японии в Юго-Восточной Азии начинает ослабевать, от части из-за её неспособности оказывать влияние на вопросы безопасности и обороны. Nun aber nimmt Japans politischer und wirtschaftlicher Einfluss in Südostasien allmählich ab, u.a., weil das Land es versäumt hat, seinen Einfluss in Sicherheits- und Verteidigungsfragen geltend zu machen.
Но настоящей причиной недееспособности экономики Ирана является политическое и экономическое "распределение власти". Aber der eigentliche Grund für die funktionsgestörte Wirtschaft liegt in der besonderen Aufteilung der Macht zwischen dem politischen und dem wirtschaftlichen Sektor.
Ни одна из зарождающихся держав даже не начала использовать свое растущее политическое и экономическое влияние для продвижения подлинно глобальных амбиций - или для того, чтобы взять на себя обязанности, которые больше не может позволить себе Вашингтон. Keine der aufstrebenden Mächte hat auch nur damit begonnen, ihren wachsenden politischen und wirtschaftlichen Einfluss zu nutzen, um wirklich globale Ambitionen voranzutreiben - oder Verantwortlichkeiten zu übernehmen, die sich Washington nicht mehr leisten kann.
Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью. Die Alternative ist nämlich beängstigend, da eine verblassende Supermacht, die ihre politische und wirtschaftliche Vormachtstellung verliert, aber ihre militärische Dominanz beibehält eine gefährliche Mischung darstellt.
Пакистан - не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее. Pakistan ist nicht das einzige muslimische Land, das seine politische und wirtschaftliche Zukunft neu zu definieren versucht.
Глобальное экономическое сотрудничество или провал Globale wirtschaftliche Zusammenarbeit oder Pleite
США еще могут восстановить свое политическое и дипломатическое влияние в Латинской Америке. Für die USA ist es noch nicht zu spät, ihren politischen und diplomatischen Einfluss in Lateinamerika wieder zu erlangen.
И благодаря этому, Турция смогла создать историю успеха, в которой ислам и большинство религиозных интерпретаций ислама стали частью демократической игры и даже внести свою лепту в демократическое и экономическое развитие страны. Und Dank dessen war die Türkei dazu in der Lage, eine Erfolgsgeschichte zu kreieren in der der Islam und die meisten frommen Ansichten über Islam Teil des demokratischen Spiels geworden sind, und sogar zum demokratischen und wirtschaftlichen Fortschritt des Landes beitragen.
Она должна сплотить свою внутреннюю поддержку, но она может расчитывать на экономическое сотрудничество и сотрудничество в области безопасности с Америкой, чтобы гарантировать стабильность в стране. Sie muss ihre Unterstützung im eigenen Land weiter ausbauen, könnte sich aber auf die Wirtschafts- und Sicherheitszusammenarbeit mit Amerika verlassen, um Pakistans Stabilität zu gewährleisten.
Правительства других стран должны последовать примеру Великобритании и принять политическое и финансовое участие в расширении EITI. Andere Regierungen müssen den Bestrebungen Großbritanniens folgen und sich politisch und finanziell für die Ausweitung der EITI engagieren.
Мы приближались к катастрофе, сдерживая творческое и экономическое развитие. Wir befanden uns auf dem Weg in eine Katastrophe und erstickten dabei Kreativität und Entwicklung.
Президент Ро Му Хьюн посетил Малайзию и согласился расширить совместное экономическое сотрудничество, главным образом в сфере информационных технологий, биотехнологий, ресурсов и энергии. Bei einem Besuch Malaysias vereinbarte Südkoreas Präsident Roh Moo-hyun eine Ausweitung der gegenseitigen Wirtschaftszusammenarbeit insbesondere in der Informationstechnologie, Biotechnologie und im Rohstoff- und Energiebereich.
Саудовская Аравия, опасаясь, что какая-либо роль Ирака в определении региональной безопасности сможет уменьшить саудовское политическое и военное доминирование среди стран Персидского залива, до сих пор не открыла свое посольство в Багдаде. Aus Furcht, dass eine Rolle für den Irak bei der Konzeption der regionalen Sicherheit die politische und militärische Dominanz Saudi Arabiens unter den Golfstaaten verringern könnte, hat Saudi Arabien bis heute keine Botschaft in Bagdad eröffnet.
Но может вступить в действие также и экономическое развитие: Doch auch die wirtschaftliche Entwicklung kommt ins Spiel:
Когда правительство Жака Ширака решило расширить экономическое сотрудничество с Китаем, важным компонентом этой стратегии стало оружие. Als die Regierung von Jacques Chirac beschloss, ihre wirtschaftliche Zusammenarbeit mit China zu erklären, wurden Waffen zu einem wichtigen Bestandteil dieser Strategie.
Австрия больше не хочет принимать членов - за исключением Хорватии, что является нелогичным - а хочет углубить политическое и культурное единство ЕС. Österreich möchte - mit der inkonsequenten Ausnahme Kroatiens - keine weiteren Mitglieder, aber eine Vertiefung der politischen und kulturellen Union.
Это небольшая, бедная страна, которой срочно необходима стабильность и экономическое развитие. Georgien ist ein kleines Land, das vor allem Stabilität und wirtschaftliche Entwicklung braucht.
С течением времени экономическое сотрудничество между двумя сторонами стало более сложным, и ему необходимы новые правовые рамки. Über die Jahre wurde die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den beiden Seiten immer komplexer und so bedarf es eines neuen gesetzlichen Rahmenwerks.
Обе эти организации очень дисциплинированны, и каждая из них жестко контролирует свое политическое и военное крыло. Sowohl Hamas als auch Islamischer Dschihad sind hochgradig disziplinierte Organisationen, die eine straffe Kontrolle über ihre politischen und militärischen Flügel ausüben.
Либеральная иммиграционная политика и экономическое развитие, обещанные глобализацией, являются ключевыми факторами, способными предотвратить трансформацию тяжелых экономических условий в развивающихся странах в проявления агрессии и насилия, как в самих этих странах, так и во всем мире. Eine liberale Einwanderungspolitik und das Wirtschaftswachstum, das im Zuge der Globalisierung möglich ist, sind der Schlüssel zu einer Verbesserung der schrecklichen Lebensbedingungen in den armen Ländern und somit zu einer Verhinderung von Gewaltausbrüchen in diesen Ländern und anderswo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!