Примеры употребления "подумать" в русском

<>
Переводы: все600 denken357 nachdenken84 nach|denken29 другие переводы130
Дам вам время тщательно подумать. Ich gebe Ihnen einen kurzen Moment Bedenkzeit.
и вы решаете подумать недельку. Also entscheiden Sie sich, es für eine Woche zu überdenken.
Тому захотелось остановиться и подумать. Tom wollte anhalten, um zu überlegen.
мы можем просто немного подумать. Wir können es uns einfach jetzt vorstellen.
Том захотел остановиться и подумать. Tom wollte anhalten, um zu überlegen.
Почему стоит подумать об увеличении миграции Warum mehr Migration sinnvoll ist
Конечно, вы можете подумать, что останется Natürlich mag man sich jetzt fragen was übrig bleibt.
Африканские биржи тоже должны подумать об этом. Auch afrikanische Börsen sollten das in Erwägung ziehen.
Также важно подумать, какое преимущество это даст. Es ist auch wichtig, zu wissen, was der Nutzen ist.
Следовательно, им стоит подумать над таким предложением: Für sie käme daher eine andere Option in Betracht:
Работа писателя - это хороший способ подумать над ответом. Es ist eine großartige Weise diese Fragen zu betrachten wenn man eine Geschichte schreibt.
Некоторые могут подумать, что это было бы неплохо. Manche von uns würden meinen, dass das vielleicht gar nicht so schlecht wäre.
И кто бы мог подумать, что так будет? Wer hätte das alles voraussehen können?
И кто бы мог подумать, что это станет подсказкой. Und man könnte meinen, das gibt einem einen Hinweis.
Потому что я размышлял "Подумать только, я добился успеха. "Ja, jetzt hab ich's geschafft.
Правительство будет вынуждено подумать о резком повышении бюджетных доходов. Die Regierung wird gezwungen sein ihre Einnahmen deutlich zu erhöhen.
Вы можете подумать, что это какая-то странная идея. Vielleicht halten Sie das für eine bizarre Idee.
Ведь если подумать, бродя по сети мы сильно ограничены: Kritisch betrachtet, sind wir doch beim Surfen im Internet sehr eingeschänkt:
Это виденье является более вероятным, чем можно было бы подумать. Diese Vision ist plausibler, als man meinen möchte.
Действительно, если подумать, сотрудники Энрона никогда бы так не поступили. Und wenn wir es wirklich ernsthaft betrachten, die Jungs bei Enron hätten das niemals getan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!