Примеры употребления "подписать" в русском с переводом "unterschreiben"

<>
И мы попросили их подписать такой текст: Also baten wir sie, folgendes zu unterschreiben:
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения. Aber etwas zu unterschreiben bedeutet noch nicht, dass man es aufrichtig will.
Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела. Er überredete Einstein, als letzten Akt das berühmte Memorandum von Bertrand Russell zu unterschreiben.
И за следующие 18 месяцев мы планируем подписать еще 40 соглашений и думаем, что нам удастся это сделать. Und in den nächsten 18 Monaten, werden wir mit 40 weiteren an Vereinbarungen arbeiten, und wir glauben, dass wir diese auch unterschrieben bekommen.
И я даже готов подписать бумаги, подтверждая, что я никогда никому не отдам ее, она будет храниться у меня в кабинете, я обещаю. Ich bin sogar bereit zu unterschreiben, dass ich ihn nie jemand anderem überlassen werde, nur mir in meinem Büro, ich versprech's.
Кроме того, развивающиеся страны, которые оказались достаточно глупы, чтобы подписать такие соглашения, получили довольно скудные доказательства того, что эти договоры принесли им выгоду, если получили их вообще. Für Entwicklungsländer, die töricht genug waren, derartige Abkommen zu unterschreiben, sind die Beweise hinsichtlich des Nutzens - so überhaupt vorhanden - sehr spärlich.
Я подписал бумаги об экстрадиции. Ich unterschrieb die Auslieferungspapiere.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. Das ist der Onkel beim Unterschreiben der Adoptionsunterlagen.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде. Die Regierung Ruandas hatte die Konvention gegen Völkermord unterschrieb.
Мы установили, что Ваш чек не подписан Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. Die anderen, die eine Protestnote gegen diese Vorgangsweise unterschrieben hatten, wurden kurze Zeit später gefeuert.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Kanada hat zwar unterschrieben, aber keinerlei Maßnahmen ergriffen.
Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу. Nur 10 Prozent der erwachsenen Männer unterschrieben.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Unterschreib den Vertrag, oder es gibt kein Essen für deinen Stamm.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем. Beide Kammern des Parlaments hatten das Gesetz verabschiedet, Präsident Hamid Karsai hatte es unterschrieben.
Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу. Erst kürzlich unterschrieb der rumänische Präsident Traian Barescu den Vertrag über den Beitritt seines Landes zur Europäischen Union.
Богатейшая страна мира и крупнейший источник выбросов углекислого газа, США, даже не подписала его. Das reichste Land, das auch am stärksten zum Klimawandel beiträgt, die USA, haben dieses Protokoll nicht einmal unterschrieben.
Министерство образования и науки и "Самрук-Казына" подписали меморандум о сотрудничестве по вопросам подготовки кадров. Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.
(После подписания новым правительством Австралии протокола, Америка остается единственной из развитых промышленных стран, не подписавших его). (Da Australiens neue Regierung das Protokoll nun unterschrieben hat, ist Amerika jetzt das Einzige unter den hoch entwickelten Industrieländern, das dies nicht getan hat.)
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав. Mehr als 30.000 Kubaner unterschrieben das Varela-Projekt, in dem eine Volksabstimmung über Grundrechte gefordert wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!