Примеры употребления "подписали" в русском с переводом "unterschreiben"

<>
Только 10% взрослого мужского населения подписали эту бумагу. Nur 10 Prozent der erwachsenen Männer unterschrieben.
Министерство образования и науки и "Самрук-Казына" подписали меморандум о сотрудничестве по вопросам подготовки кадров. Das Ministerium für Bildung und Wissenschaft sowie die Stiftung für den nationalen Wohlstand "Samruk Kasyna" unterschrieben ein Memorandum über eine Zusammenarbeit in Fragen der Kaderausbildung.
Более 30 000 кубинцев подписали петицию Варела, в которой требуется провести референдум по вопросу основных прав. Mehr als 30.000 Kubaner unterschrieben das Varela-Projekt, in dem eine Volksabstimmung über Grundrechte gefordert wird.
К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям. Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern.
Многие другие известные индийцы подписали данное письмо и ещё больше индийцев, включая нобелевского лауреата Амартию Сен, поддержали его. Viele andere hochangesehene Inder haben den Brief unterschrieben, und viele weitere, wie der Nobelpreisträger Amartya Sen, unterstützen dieses Anliegen.
За последние 18 месяцев, мы подписали соглашения с 40 из этих ста компаний, чтобы начать работуть с ними над их каналами поставок. In den letzten 18 Monaten haben wir Vereinbarungen mit 40 von diesen hundert Firmen unterschrieben, um mit ihnen an ihren Lieferketten zu arbeiten.
В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения. In dieser Hinsicht unterscheidet sich Schottland von Wales, das über 400 Jahre bevor die Schotten das freiwillige Vereinigungsgesetz aus dem Jahr 1707 unterschrieben, zwangsweise in England eingegliedert wurde.
более 160 стран подписали глобальный договор о контроле над табаком Всемирной Организации Здравоохранения, а главы стран Карибского бассейна недавно объявили о том, что они намерены вместе взяться за решение проблемы табака. Über 160 Staaten haben den Tabakkontrollvertrag der Weltgesundheitsorganisation unterschrieben und die Staatschefs karibischer Länder haben kürzlich erklärt, das Problem des Tabakkonsums gemeinsam angehen zu wollen.
Это может показаться капризным пустяком для людей, которые потерпели огромные убытки, но такие условия стоят в договорах о страховании, которые они подписали, независимости от того, понимали ли они эти условия или нет в момент подписания. Das mag Menschen, die einen großen Verlust erlitten haben, wie eigenwillige Haarspalterei erscheinen, doch diese Bedingungen stehen in den Versicherungsverträgen, die sie unterschrieben haben, ob sie sie verstanden haben oder nicht.
Тем не менее США и другие страны подписали Монтеррейское Соглашение, обязывающее "развитые страны, которые этого еще не сделали, предпринять конкретные усилия для достижения цели в 0,7% от валового национального продукта в качестве официальной помощи развитию". Doch die USA und andere Länder unterschrieben den Monterrey-Konsens sehr wohl, in dem es heißt, dass "jene entwickelten Länder, die ihren Verpflichtungen noch nicht nachgekommen sind" angehalten werden "konkrete Bemühungen erkennbar zu machen, um das Ziel, 0,7% des Bruttonationalprodukts für offizielle Entwicklungshilfe aufzuwenden, auch zu erreichen."
Я подписал бумаги об экстрадиции. Ich unterschrieb die Auslieferungspapiere.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. Das ist der Onkel beim Unterschreiben der Adoptionsunterlagen.
Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде. Die Regierung Ruandas hatte die Konvention gegen Völkermord unterschrieb.
Мы установили, что Ваш чек не подписан Wir haben festgestellt, dass Ihr Scheck nicht unterschrieben war
И мы попросили их подписать такой текст: Also baten wir sie, folgendes zu unterschreiben:
те, кто подписал петицию протеста, были вскоре уволены. Die anderen, die eine Protestnote gegen diese Vorgangsweise unterschrieben hatten, wurden kurze Zeit später gefeuert.
Канада же - подписала, но не приняла никаких мер. Kanada hat zwar unterschrieben, aber keinerlei Maßnahmen ergriffen.
Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения. Aber etwas zu unterschreiben bedeutet noch nicht, dass man es aufrichtig will.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Unterschreib den Vertrag, oder es gibt kein Essen für deinen Stamm.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем. Beide Kammern des Parlaments hatten das Gesetz verabschiedet, Präsident Hamid Karsai hatte es unterschrieben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!