Примеры употребления "платили" в русском с переводом "zahlen"

<>
то ли бывшие управляющие ЮКОСа не платили налогов, то ли они присваивали средства. entweder hätten die einstigen Yukos-Chefs keine Steuern gezahlt, oder sie hätten Geld unterschlagen.
Когда американцы платили $120 за баррель, европейцы покупали нефть всего лишь за €76 за баррель. Als die Amerikaner $120 pro Barrel zahlten, zahlten die Europäer lediglich etwa €76 pro Barrel.
41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием. 41 Personen, die im Grunde nicht wirklich krank waren, zahlten für einen Rentner, der an einer unheilbaren Erkrankung litt.
Но мы при этом пытаемся посадить клиники на самообеспечение, чтобы люди платили за прочие стороны лечения. Wir versuchen auch den Kliniken zu helfen, sich selbst zu erhalten, so dass die Leute für anderes zahlen.
Все другие подняли цены за сбор бразильских орехов, потому что мы все равно за это платили. Alle anderen erhöhten den Preis, den sie den Paranuss-Sammlern zahlten weil wir sonst alles gekauft hätten.
Мы платили 10 центов за правильный ответ, 50 центов, 1 доллар, 5 долларов, 10 долларов за правильный ответ. Wir zahlten ihnen 10 cent pro richtiger Frage, 50 cent, einen Dollar, fünf Dollar, 10 Dollar pro richtiger Frage.
И люди платили меньше в 1950м, чтобы поймать это, чем деньги, которые люди платят сейчас чтобы поймать этих малюток. Und man zahlte im Jahre 1950 weniger um so einen zu angeln, als man es heute für einen dieser kleinen, winzigen Fische tut.
Они платили 1 500 шиллингов за аренду, примерно 20 баксов в месяц, сравнительно высокая цена за кенийские трущобы, и они не могут позволить задержку оплаты. Sie zahlten 1.500 Schilling an Miete, ungefähr 20 Dollar pro Monat, ein relativ hoher Preis für eine kenianische Barackenstadt und sie konnten es sich nicht leisten, mit dem Geld spät dran zu sein.
И все же, в качестве условия, он может настоять на том, чтобы калифорнийцы, которые и так уже являются одними из самых сильно облагаемых налогами американцев, платили еще больше. Er könnte jedoch die Bedingung stellen, dass die Kalifornier, die ohnehin zu den Amerikanern mit den höchsten steuerlichen Belastungen zählen, mehr zahlen.
Дополнительный единовременный или годовой налог можно было бы взимать с водителей гибридных автомобилей и прочих лиц, чьи транспортные средства не используют много бензина, чтобы они платили свою справедливую долю. Eine zusätzliche einmalige Gebühr oder eine jährliche Abgabe könnte Autofahrern mit Hybridfahrzeugen oder anderen Fahrzeugen, die wenig Benzin verbrauchen, auferlegt werden, sodass auch diese einen fairen Anteil zahlen.
Мы все платим за обучение. So als müssten wir Schulgeld zahlen.
Машина платит сама за себя. Das Auto zahlt sich selbst ab.
А этот человек не хотел платить. Und er wollte nicht zahlen.
В Германии привидения не платят налоги. In Deutschland zahlen Gespenster keine Steuern.
Зачем платить, если можно получить это бесплатно? Warum zahlen, wenn man es umsonst haben kann?
Тебе не стоило платить по этому счету. Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.
Семьи с детьми платят по льготной цене. Alle Familien mit Kindern zahlen einen Sonderpreis.
Пивовары платят за восстановление воды в реке. Die Brauereien zahlen, um den Wasserpegel des Baches wiederherzustellen.
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь Sie zahlen ihrem Arbeitsvermittler Tausende von Dollars, um dorthin zu gelangen.
Будут изменения в том, как мы платим эти налоги. Die Art und Weise, wie wir diese Steuern zahlen, wird sich verändern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!