Примеры употребления "платили" в русском

<>
Переводы: все213 zahlen173 zinsen3 sich zahlen2 другие переводы35
Специалистам платили за написание и редактирование статей. Sie haben Fachleute bezahlt, um tausende von Artikeln zu schreiben und aufzubereiten.
Обычно мне платили 2 цента за вешалку. In der Regel bezahlte man 2 Cents pro Kleiderbügel.
Людям платили, чтобы они забирали картон из ресторанов, Also sie wurden dafür bezahlt es von den Restaurants einzusammeln.
Когда подстилка загрязнялась, им платили за её вывоз. Als das verschmutzt war, wurden sie erneut bezahlt sie einzusammeln.
И мне не платили, чтобы я пришел, нет. Und ich werde nicht dafür bezahlt hier her zu kommen.
Мы платили раза в 2-3 больше, чем другие. Wir bezahlten zwei bis dreimal so viel wie jeder andere.
Они следили за тем, чтобы получатели ссуд вовремя платили. Sie haben sichergestellt, dass ihre Kreditnehmer mit ihren Zahlungen am Ball bleiben.
Я этого не хотел, ведь за это платили деньги мне. Das wollte ich nicht.
Вы знаете, что платили за это 3 доллара в прошлом; Was Sie wussten ist, dass Sie in der Vergangenheit drei Dollar bezahlt haben.
Без субсидий американцам не платили бы за производство большого количества хлопка; Ohne Subventionen würde es sich für Amerikaner nicht lohnen, viel Baumwolle zu produzieren;
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили. Gegen zusätzliches Bargeld legen die Aufständischen gerne eine Bombe am Straßenrand.
Методы, в соответствии с которыми раньше платили операторам рынка, отражали наши коллективные ошибки. Die Methoden, nach denen die Händler bezahlt wurden, spiegelten unsere kollektiven Fehler wider.
Я поднимал их сумки для гольфа наверх, а они платили мне по доллару. Ich brachte ihre Taschen nach oben und jeder bezahlte mir einen Dollar.
А налогоплательщики в странах-должниках, таких, например, как Мексика, затем платили по счетам. Die Steuerzahler in Schuldnerländern wie Mexiko, bezahlten die Rechnung.
Римлянам пришлось обесценить свою валюту, вследствие того, что они непрерывно платили Индии золотом. Aufgrund des anhaltenden Abflusses von Gold nach Indien, mussten die Römer den Wert ihrer Münzen verringern.
Не было никаких океанских договоров, где странам бы платили за не вылов рыбы. Es gab keine ozeanischen Abkommen, die Länder für das Nichtfischen entschädigen würden.
Затем по субботам мой отец отвозил меня в пункт приема металлолома, где мне платили. Mein Vater brachte mich dann samstags zu einer Schrottverwertungsfirma, der ich alles verkaufte.
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации. Der Wechselkurs von 7,8 wurde um den - von allen Bürgern zu bezahlenden - Preis einer sechs Jahre dauernden Stagnation beibehalten.
В ранних проектах при покупке электромобиля мы платили за всю скважину, на всю жизнь машины. Als man früher ein Elektroauto gekauft hat, musste man die ganze Ölquelle bezahlten, für die gesamte Lebensdauer des Autos.
Но за общественные блага надо платить, и очень важно, чтобы все платили свою справедливую долю. Aber öffentliche Güter kosten Geld, und es ist wichtig, dass jeder sich angemessen an ihrer Finanzierung beteiligt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!