Примеры употребления "периферии" в русском

<>
Переводы: все130 peripherie92 другие переводы38
Так происходит с любым узлом на периферии. Und das passiert an jedem äußeren Knoten.
Они приносят идеи с периферии в основное русло. Sie bringen Ideen vom Rand der Gesellschaft in deren Mitte.
В настоящий момент подобные исследования находятся на самой периферии. Derzeit sind dies randständige Forschungen.
Рост экспорта резко снизился, становясь негативным по отношению к периферии еврозоны. Das Exportwachstum ist deutlich zurückgegangen und geht gegenüber den Peripherieländern der Eurozone inzwischen ins Negative.
Однако для южной периферии еврозоны сегодняшний курс евро является крайне трудным. Für den südlichen Rand der Eurozone freilich ist schon der jetzige Eurokurs schwer zu bewältigen.
Вот почему сейчас вновь усиливается рост процентных ставок на периферии Еврозоны. Dies sind die Gründe, warum die Zinsaufschläge für den Rand der Eurozone derzeit wieder steigen.
если евро или экономики периферии падут, стоимость для Германии будет высокой. Wenn in den Peripheriestaaten der Euro oder die Wirtschaft zusammenbricht, werden die Kosten für Deutschland hoch sein.
Конечно, некоторый прогресс на периферии еврозоны имел место в последние несколько лет: Sicher hat es in den Eurorandländern in den letzten Jahren Fortschritte gegeben:
ЕС должен обеспечить такой же уровень интеграции на периферии, как и в центре империи. Die EU muss an den Rändern für dasselbe Maß an Integration sorgen wie im imperialen Kern.
Несмотря на то что финансовое напряжение спало, экономические условия на периферии еврозоны остаются неустойчивыми. Doch obwohl der finanzielle Druck nachgelassen hat, bleibt die Wirtschaftslage in den Eurorandstaaten heikel.
Такие реформы обещают укрепление платежеспособности всех правительств, которые их принимают, в том числе и периферии еврозоны. Derartige Reformen versprechen die Zahlungsfähigkeit aller jener Länder zu verbessern, in denen sie umgesetzt werden, einschließlich der Peripherieländer der Eurozone.
Это когда две сверхдержавы боролись через посредников по всей периферии сферы влияния, полностью обеспечивая вооруженные группировки. Das passierte, als zwei Supermächte einen Krieg aus der Entfernung führten, sozusagen an den Grenzen ihres Machtbereichs und dabei bewaffnete Organisationen finanzierten.
Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС. Tatsächlich ist die sich verschlimmernde Bankenkrise - inzwischen werden Einlagen aus den Randstaaten Eurozone abgezogen - dabei, die europäischen Wachstumsaussichten weiter abzuwürgen.
Горьким лекарством, которое Германия и ЕЦБ хотят навязать периферии в качестве второй альтернативы, является рецессионная дефляция: Die zweite Option besteht in der bitteren Medizin, die Deutschland und die EZB den Peripherieländern verordnen möchten, nämlich rezessive Deflation:
Поэтому на периферии еврозоны меры строгой экономии - это вопрос не тонкой настройки спроса, а обеспечения платежеспособности правительства. In den Peripherieländern der Eurozone dient Sparpolitik daher nicht zur Feinabstimmung der Nachfrage, sondern zur Erhaltung der Zahlungsfähigkeit von Staaten.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию. Und die Rezession am Rand der Eurozone vertieft sich und bewegt sich auf den Kern - Deutschland und Frankreich - zu.
И действительно, начиная с 1997 года, наблюдается обратный поток капитала из бедных стран на периферии в богатые страны в центре. Tatsächlich ist seit 1997 das Kapital umgekehrt von den armen Ländern am Rande der Weltwirtschaft zu den reichen Ländern im Zentrum geflossen.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации. Es passiert häufig genug, dass Bürger, die an den Rändern des Diskurses nachgraben - und derartigen Theorien anhängen - Nachrichten vermelden, die von den etablierten Medien ignoriert werden.
Географическое положение Берлина в Европе будущего выглядит более центральным, чем в настоящее время, в то время как Париж оказывается на периферии. Berlin scheint in der EU von morgen geographisch eher in der Mitte zu liegen und Paris eher am Rande.
Для некоторых молодых мусульман первостепенная субкультура является виртуальной, которая действует на периферии мусульманских сообществ, как в Европе, так и в исламском мире. Die tonangebende Subkultur mancher junger Muslime ist virtueller Natur und sie agiert an den Rändern muslimischer Gemeinden in Europa und der islamischen Welt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!