Примеры употребления "пассивного" в русском с переводом "passiv"

<>
Но что вызовет переход от пассивного подчинения к активному участию общества? Doch was könnte einen Wechsel von der passiven Fügsamkeit zu einer aktiven öffentlichen Partizipation auslösen?
Итак, она поднимается от пассивного кручения к активному кручению, с 30 процентов до 80 процентов. Also steigt er von passiver zu aktiver Torsion, von 30 bis zu 80 Prozent.
Для французов решимость Саркози действовать, несмотря на трудности, выглядит намного предпочтительнее пассивного цинизма тех, кто проповедует воздержанность или утешает себя пустыми словами. Den Franzosen scheint Sarkozys Entschlossenheit, trotz aller Widrigkeiten zu handeln, weit lieber zu sein, als der passive Zynismus derjenigen, die Zurückhaltung predigen oder sich mit leeren Worten begnügen.
Действительно, война против искусства и гуманитарных наук в США совпала с необходимостью появления все больше невежественного и пассивного населения, а также правительства, которое служит для удовлетворения интересов корпораций. Der Krieg gegen die Geisteswissenschaften fiel in den USA zeitlich mit dem Aufkommen einer zunehmend unwissenden und passiven Bevölkerung sowie einer Regierung zusammen, die nur Unternehmensinteressen dient.
В сочетании с не делающей различий политикой правительства по выплате пособий, классифицирующей миллионы людей, проживающих в районах, пострадавших от чернобыльской аварии, как инвалидов, такие мифы способствовали развитию фаталистического и пассивного поведения и создали "культуру зависимости" среди пострадавшего населения. Zusammen mit umfassenden staatlichen Unterstützungsprogrammen, die Millionen von Menschen in den von Tschernobyl betroffenen Gebieten als Invaliden einstufen, haben solche Mythen fatalistische und passive Verhaltensweisen gefördert und in den betroffenen Gemeinden eine "Abhängigkeitskultur" geschaffen.
Конечно, это ведь пассивный хвост. Aber hierbei handelt es sich natürlich um einen passiven Schwanz.
надо действовать, когда остальные люди пассивны. Sie müssen handeln, wenn andere Leute passiv bleiben.
Я была пассивным наблюдателем мира медицины. Ich habe die Welt der Medizin passiv beobachtet.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие. Passive Toleranz gegenüber Bösem durch Nichtstun oder Gleichgültigkeit.
Когда это произошло, люди снова стали пассивными. Mit dem Niedergang des Forums wurden die Menschen erneut passiv.
Как и тогда, люди ведут себя пассивно и безответственно. Wie schon damals ist die Bevölkerung auch heute noch passiv und uninteressiert.
Мы не пассивные наблюдатели визуальных, слуховых или тактильных образов. Wir sind nicht passive Aussteller visueller oder auditiver oder taktiler Bilder.
Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики. Ein passiver Getreuer versucht keine Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen, scheut das Risiko und vermeidet Kritik.
патентуйте это, отправьте вниз по трубопроводу ожидающим пассивным потребителям. patentiere es, schiebe es weiter entlang des Vertriebskanals zu größtenteils wartenden, passiven Konsumern.
В следующем режиме, Резеро пассивен и мы можем его передвигать. Im nächsten Modus ist Rezero passiv und wir können ihn herumschieben.
Новый режим инспекторских проверок уже был скомпрометирован своим пассивным подходом. Schon der passive Ansatz hatte das neue Inspektionssystem beeinträchtigt.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться. Er lehrte mich, einer brutalen Realität ins Auge zu sehen anstatt mich ihr passiv zu unterwerfen.
Стены сооружения обкладываются черным пластиком, пластик пассивно нагревается, образуя движение воздуха. Man bringt ein bisschen schwarzes Plastik an der Seite eines Gebäudes an, es heizt sich auf und man bekommt passive Luftbewegung.
Некоторые из них сейчас призывают к пассивному сопротивлению и гражданскому неповиновению. Einige von ihnen sprechen sich inzwischen für passiven Widerstand und zivilen Ungehorsam aus.
Мы живём в эпоху, которую можно назвать широкомасштабным пассивным сбором информации. Und in der Tat sind wir in der Ära dessen, was ich "massiv-passive" Datenerhebungs-Bemühungen nennen würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!