Примеры употребления "пас слева" в русском

<>
Ну тогда я точно пас. Na da muss ich auf jeden Fall passen.
И, возможно, он собирается показать вот такой жест правой рукой, потому что слева активирована двигательная область коры головного мозга. Wahrscheinlich macht er so mit seiner rechten Hand, weil die linke Hälfte des motorischen Kortex aktiv ist.
Сегодня ЮАР, экономический двигатель региона и дом для самых признанных университетов, СМИ и корпораций, получила руководителя, который раньше пас коз, редкого африканского лидера из простых людей. In Südafrika, dem Wirtschaftsmotor der Region und Heimat der besten afrikanischen Universitäten, Medien und Unternehmen, ist nun jedoch ein ehemaliger Ziegenhirte an der Macht, einer der wenigen afrikanischen Führer mit Volksnähe.
Здесь, внизу слева, - камнешарки и песчанки. Unten links sind Steinwelzer und Sanderlinge.
То, что Октавио Пас как-то назвал мексиканским "лабиринтом одиночества" в отношении мира, расположенного за ее пределами, было основано на чувстве неполноценности, а также склонности к пассивности. Was Octavio Paz einst als Mexikos ,,Labyrinth der Einsamkeit" bezeichnete, gründet sich auf einem Gefühl der Minderwertigkeit und einem Hang zur Passivität.
уроборос, где слева изображен микро-мир - квантовой мир, а справа - крупномасштабная структура Вселенной со всеми планетами, звездами и галактиками. ein Ouroboros, die Welt des Kleinen ist links sichtbar - die Welt der Quanten - und auf der rechten die Welt des Großen, der Universen, der Galaxien und Sterne.
Вы можете увидеть оперный театр Винспера справа и театр Ди и Чарльза Уайли слева. Rechts sehen Sie das Winspear Opernhaus und links das Dee und Charles Wyly Theater.
Мы не говорим сейчас о том конце, где Гарри Поттере, вот там слева. Wir reden hier nicht vom Harry Potter Ende, ganz links.
Слева вы видите рынок в Лаосе, где есть всё на любой вкус, вы можете выбрать любых насекомых себе на ужин. Auf der linken Seite sehen Sie einen Markt in Laos wo man alle möglichen Insektensorten, die man fürs Abendessen auswählt, in reichem Maße präsentiert.
А теперь она идет - да, теперь слева направо. Und jetzt geht sie von - ja, jetzt geht sie von links nach rechts.
Этот список [слева] просто для иллюстрации, он не исчерпывающий. Diese Liste ist nur eine Illustration, sie ist unvollständig.
Надеюсь, всем видны 25 фиолетовых окошек слева для вас, и 25 желтоватых окошек справа? Kann jeder 25 lilane Flächen links und 25 gelbliche Flächen rechts sehen?
Доходы внизу, а слева детская смертность. Einkommen hier unten und Kindersterblichkeit.
Любое изображение, подобное картинке слева, будь это реальное или искусственное изображение, состоит из маленьких областей, которые вы видите посередине, областей разных цветов и разной яркости. Jedes Bild der Art, wie Sie es links sehen, ob reales Bild oder synthetisches Bild, ist zusammengesetzt aus kleinen Bereichen, die Sie in der mittleren Spalte sehen, verschiedenen Farbbereichen, verschiedenen Helligkeiten.
Слева пустыня, дальше дюны, небольшое поле. Die Wüste ist dort, Sanddünen, einige kleine Felder.
Это вид на реку Гудзон, слева Манхеттэн, а справа Нью Джерси, с видом на Атлантический океан. Das ist der Blick entlag des Hudson River, Manhattan auf der linken und New Jersey auf der rechten Seite, mit Ausblick auf den Atlantik.
Здесь я встретил вот этих двоих, слева - Азра, справа - Морин. Und dort traf ich diese zwei, Azra links, Maureen rechts.
А в указанных слева странах готовности к пожертвованию очень немного, во всяком случае, намного меньше. Und Länder auf der linken Seiten, die sehr wenig zu geben scheinen, oder sehr viel weniger.
Слева вы видите, как Даниэль подбрасывает робота в воздух. Links sehen Sie, wie Daniel den Roboter in die Luft wirft.
Продавец, который стоит слева, дает фиксированный бонус. Die Person zur Linken ist ein sicherer Fall.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!