Примеры употребления "парадоксом" в русском с переводом "paradox"

<>
В чем же причина этого мнимого парадоксом? Was ist der Grund für dieses scheinbare Paradox?
Кейнс назвал это "парадоксом бережливости" - рост сбережений замедляет восстановление. Kenyes nennt das den "Paradox des Ersparnisses" - Sparen erschwert die wirtschaftliche Erholung.
И я решила, что для меня это было настоящим путешествием и парадоксом. Und ich habe für mich entschieden, es ist eine echte Reise und ein Paradox.
Парадоксом сегодняшнего стремления к энергетической независимости является то, что данное стремление на самом деле увеличивает энергетическую опасность. Das Paradoxe am heutigen Streben nach einer unabhängigen Energieversorgung ist, dass es die Unsicherheit der Energieversorgung tatsächlich verstärkt.
Большим парадоксом социалистического периода было то, что гражданам социалистического блока (т.е. и Чехословакии) не были разрешены индивидуальные поездки по социалистическим странам. Ein großes Paradox jener sozialistischen Zeiten war es, dass es nicht einmal Bürgern des Ostblocks (also auch den Tschechoslowaken) erlaubt war, im Rahmen der sozialistischen Länder frei zu reisen.
Здесь начинается мой третий парадокс. Was mich zu dem dritten Paradox bringt.
Это дилемма, это парадокс красоты. Und das ist das Dilemma, das Paradox der Schönheit.
Этот феномен известен как парадокс дружбы. Und das ist als Freundschafts-Paradox bekannt.
Но парадокс скорее видимый, чем настоящий. Doch das Paradox ist mehr Schein als Sein.
Смысл в том, чтобы принять парадокс, Es geht darum, das Paradox zu umarmen.
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: Bei der Diskussion trat ein augenscheinliches Paradox zutage:
Что подводит меня ко второму парадоксу: Was mich zu meinem zweiten Paradox bringt:
Это то, что я называю "Парадокс 50-20". Das ist, was ich das 50-20 Paradox nenne.
И, по сути, это и есть парадокс дружбы. Und das ist im Wesentlichen, was als Freundschafts-Paradox bekannt ist.
Из-за этого выбора возник, казалось бы, парадокс: Diese Wahl hat scheinbar ein Paradox ausgelöst:
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости: Kurz gesagt, ist die Peripherie der Eurozone momentan dem Paradox der Sparsamkeit ausgesetzt:
Непостоянство рынков капитала в очередной раз демонстрирует парадокс бережливости. Die Unbeständigkeit der Kapitalmärkte stellt uns wieder einmal vor das Paradox der Sparsamkeit.
Другая важная задача заключается в решении еще одного парадокса. Ein weiteres wichtiges Ziel ist die Lösung eines anderen Paradoxes:
Мы попали в ситуацию, которая ведет от парадокса к парадоксу. Zurück bleibt eine Situation, in der ein Paradox über das andere geschichtet wird.
Мы попали в ситуацию, которая ведет от парадокса к парадоксу. Zurück bleibt eine Situation, in der ein Paradox über das andere geschichtet wird.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!