Примеры употребления "открылись" в русском с переводом "sich eröffnen"

<>
Его забросили в 1890 году, когда открылись новые Кротонские акведуки. Es wurde stillgelegt, als 1890 das neue Croton Aquädukt eröffnet wurde.
В то время как перед гражданами и компаниями Европы открылись огромные новые возможности, глобальная конкуренция в торговле и инвестициях стали как никогда более жесткими. Während sich den Bürgern und Unternehmen Europas gewaltige Chancen eröffnet haben, war der globale Konkurrenzkampf um Handel und Investitionen nie härter.
Перед тобой откроются новые возможности. Dir eröffnen sich neue Möglichkeiten.
Перед европейцами открывается исторический шанс. Europa eröffnet sich eine historische Gelegenheit.
Открытие выставки сопровождалось грандиозным фейерверком. Mai wurde die Weltausstellung in Shanghai eröffnet, erleuchtet von einem riesigen Feuerwerk.
Новый магазинчик, открылся на той неделе. Das ist ein neuer Laden, der letzte Woche eröffnet hat.
Так что открывается целая новая область исследований. Hier eröffnet sich uns also eine völlig neue Forschungsrichtung.
Это сооружение, которое вот-вот откроется на следующей неделе, - Es ist ein Projekt, das nächste Woche eröffnet wird.
Это еще одна чудесная возможность, которая открывается перед нами. Das ist eine weitere wunderbare Möglichkeit die sich eröffnet.
Когда в 2004 открылся "Мото", люди не знали, чего ожидать. Als wir Moto 2004 eröffneten, wussten die Menschen nicht wirklich, was sie zu erwarten hatten.
Их замечательный филантропический вклад помог образовать институт, некоммерческий образовательный центр, который вот-вот откроется. Ihre fantastische philanthropische Investition hat es möglich gemacht, und das ist wirklich ein gemeinnütziges Bildungszentrum das in Kürze eröffnet wird.
Но просмотрев видео, опубликованные анонимно в сети, целый мир новых возможностей открылся перед ним. Betrachtet er aber Videos, die von Fremden gepostet wurden, eröffnet sich ihm eine Welt voller Möglichkeiten.
после открытия я понял, что все люди прогуливаясь по Хай Лайн держатся за руки. nachdem wir eröffnet hatten, wurde mir klar, dass überall Menschen waren, die sich an den Händen hielten auf der Hochtrasse.
- "Собственно говоря, я воспринимал идею открытия счёта 401(k) как бы "будучи в полусне". "Tatsächlich war ich sogar zu blöd, ein ,401(k)-Konto‛ zu eröffnen.
ПЕКИН - С тех пор, как он недавно открылся, Терминал 5 в Аэропорту Хитроу в Лондоне преследовали неудачи. PEKING - Seit Terminal 5 im Londoner Flughafen Heathrow vor kurzem eröffnet wurde, wird es von Fehlern heimgesucht.
В мае 2003 года MSF получила разрешение на открытие клиники по лечению ВИЧ/СПИДа в Сянфане, провинция Хубэй. Im Mai 2003 erhielt MSF die Genehmigung, eine HIV/AIDS-Klinik in Xiangfan in der Provinz Hubei zu eröffnen.
На открытке Беннингтона 2008 можно увидеть эскиз здания, которое открывается в 2010 году, и должно стать центром развития общественных действий. Auf dem Deckblatt der Bennigton Weihnachtskarte von 2008 ist die architektonische Zeichung eines Gebäudes das 2010 eröffnet wird, und welches das Zentrum für die Förerung des öffentlichen Handelns ist, zu sehen.
Принимающий президент, Ольянта Умала, был ответственным за открытие обсуждений утром и за закрытие саммита, чуть позже полудня по Лимскому времени. Der gastgebende Präsident Ollanta Humala eröffnete die Gespräche am Vormittag und beendete das Gipfeltreffen kurz nach der Mittagszeit in Lima.
Лучших способ защиты в данном случае - открытие особого счёта в независимом центральном банке, где средства фонда могли бы храниться вне доступа политиков. Die beste Art und Weise, dies zu verhindern, ist, ein spezielles Konto bei einer unabhängigen Zentralbank zu eröffnen, wo die Gelder sicher außerhalb der Reichweite der Politiker aufbewahrt werden können.
Назначение на пост Джорджа Митчелла, и его решение об открытии оффиса в Иерусалиме, говорит многое о том, чего следует ожидать новому правительству Израиля от правительства Обамы. Die Ernennung von George Mitchell, der die israelischen Siedlungen im Westjordanland ablehnt, sowie dessen Entscheidung, ein Büro in Jerusalem zu eröffnen, sprechen Bände darüber, was die neue israelische Regierung von der Obama-Administration erwarten sollte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!