Примеры употребления "ответственности" в русском

<>
Нужно провлекать людей к ответственности. Na ja, die Leute tragen natürlich die Rechenschaft.
Четвертый пункт касается ответственности и прозрачности. Mein vierter Punkt berührt die Themen Rechenschaftspflicht und Transparenz.
Вот что является специфической идеей об ответственности. Das ist eine merkwürdige Vorstellung von Rechenschaftspflicht.
Мы выполняем свою часть в распределении ответственности. Wir leisten unseren Teil, was die Übernahme der Lasten angeht.
Такая политическая активность способствует появлению ответственности за богатство. Eine derartige Politik sorgt für verantwortungsvollen Umgang mit Reichtum.
Даже самые страстные сторонники ответственности защищать понимают это. Noch nicht einmal der leidenschaftlichste Verfechter der Schutzverantwortung kann etwas anderes behaupten.
точная деловая информация входит в сферу ответственности правительства. Präzise Wirtschaftsinformation ist die Aufgabe des Staates.
Мы найдем вас и привлечем к судебной ответственности. Wir finden Sie und bringen Sie vor Gericht.
Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша. Während des Präsidentschaftswahlkampfs 2000 lobte Bush die Effektivität der Katastrophenschutzbehörde FEMA unter Bill Clinton.
Альфонсин привлек военных правителей к ответственности за учиненные злодеяния. Alfonsín ordnete an, die Militärführung wegen ihrer Verbrechen vor Gericht zu stellen.
Реформы должны быть направлены на возложение ответственности на учителей. Die Reformen müssen darauf abzielen, Lehrer in Grundschulen und weiterführenden Schulen für die Ergebnisse ihres Unterrichts verantwortlich zu machen.
Я поняла, в чем справедливость ситуации с точки зрения ответственности. Und ich sah, wie diese eine Art von Gerechtigkeit im Rahmen ihrer Zuständigkeit hatten.
Для постепенного увеличения внутреннего финансирования понадобилась бы формула распределения ответственности. Eine Formel der Lastenverteilung wäre erforderlich, die die Finanzierung durch das Land selbst allmählich erhöht.
Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности. Dazu sind wiederum Verantwortungsbewusstsein und Solidarität erforderlich.
В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства. Soziale Gerechtigkeit und Verlässlichkeit der Behörden sind die wichtigsten Belange.
Но Германия не несет основной ответственности за убийство идеи политической Европы. Doch trägt Deutschland nicht die Hauptverantwortung dafür, dem Traum vom politischen Europa ein Ende gesetzt zu haben.
Такая самоцензура приведет к худшим решениям и меньшей ответственности за принимаемые решения. Eine derartige Selbstzensur wird zu schlechteren Entscheidungen und weniger Rechenschaftspflicht bei bereits gefällten Entscheidungen führen.
Поначалу он денонсировал "вредителей", Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Er begann als jemand, der Leidbringer verurteilte, er prangerte Menschen an, die internationales Recht verletzten.
Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности. Die Ministerin bestand auf einer strengen Berichts- und Rechenschaftspflicht der tasmanischen Regierung.
Несмотря на четкое распределение ответственности в рамках евросистемы, эта система не лишена изьянов. Trotz der genauen Kompetenzverteilung im Eurosystem, ist dieses Regelwerk dennoch bis zu einem gewissen Grad unvollkommen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!