Примеры употребления "остальными" в русском

<>
Переводы: все247 übrig157 restlich47 другие переводы43
Что же случилось с остальными? Was ist den anderen zugestossen?
Огромная разница между бедными и всеми остальными. Ein großer Unterschied zwischen den Armen und dem Rest von uns.
Ключевым фактором здесь станет сотрудничество с остальными государствами. Die Zusammenarbeit mit anderen Ländern wird von entscheidender Bedeutung sein.
и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными. Dann können wir das Muster mit den bisherigen Ladungen drehen.
Такая же ситуация складывается с остальными реками в нашей стране. Die gleiche Situation bezieht sich auf andere Flüsse in unserem Land.
Давайте представим, что каждый кончик корня работает совместно со всеми остальными. Stellen wir uns vor, dass jede einzelne Wurzelspitze in Verbindung mit allen anderen steht.
Но как насчет того, чтобы предпринимательство стояло наравне с остальными профессиями. Aber wie wäre es, wenn man das Unternehmertum als ebenso gut wie den Rest einstufen könnte.
Страны, подписывающие эти соглашения, получают привилегированное отношение по сравнению со всеми остальными. Länder, die diese Abkommen unterzeichnen, werden allen anderen gegenüber bevorzugt behandelt.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами. Das Ergebnis ist eine de facto Trennung zwischen Nachrichten und allem anderen.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. Aber wenn wir davon befreit werden, beginnen wir, uns für all die anderen Wesen zu interessieren.
Я подняла руку вместе с остальными, и Вы ответили ещё на два вопроса. Und ich hatte meine Hand oben, mit vielen anderen und du hast zwei weitere Fragen angenommen.
Даже Южная Корея, которая по сравнению с остальными выглядит огромной, была только половиной страны. Sogar das im Vergleich riesige Südkorea war nur ein halbes Land.
Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше. Wie nie zuvor befinden sich zeitgenössische indische Künstler in einem Dialog mit der Welt.
В разговорах со всеми остальными, мы держимся так, как будто занимаемся сексом с двухлетнего возраста. Für alle anderen tun wir so, als hätten wir Sex, seitdem wir zwei sind.
И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами. Und schließlich bleibt der Anteil des Fremdkapitals an Finanzinvestitionen im Vergleich zu anderen Ländern äußerst gering.
Если бы главной целью в Европе было получение преимущества над остальными, это создало бы постоянный конфликт. Ginge es im europäischen Zusammenhang nur darum, die Oberhand zu gewinnen, so würde dies zu fortlaufenden Konflikten führen.
По сравнению с остальными политическими режимами, известными человечеству, демократия в два раза ярче олицетворяет духовный прогресс: Verglichen mit allen anderen der Menschheit bekannten Herrschaftsformen verkörpert die Demokratie in zweifacher Hinsicht einen ethischen Fortschritt:
Его братья, Бенджамин и Хулиан, совместно с остальными членами общины обдумывали, как им поступить лучше всего: Und seine Brüder, Benjamín und Julián, versammelten sich mit dem Rest der Gemeinde, um über die beste Aktionsweise zu beraten:
В частности, температура в арктическом регионе возросла в два раза по сравнению с остальными частями земного шара. Vor allem die Arktis erwärmt sich doppelt so schnell wie der Rest des Planeten.
Помимо того что ЮАР миниатюрна по сравнению с остальными, экономика Китая крупнее экономик всех остальных членов, вместе взятых. Nicht nur, dass Südafrika im Vergleich zu den anderen winzig ist, Chinas Wirtschaft ist auch größer als die Ökonomien aller anderen Mitglieder zusammen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!