Примеры употребления "остальными" в русском

<>
нашим отношением к рынку и отношениям с остальными странами Европы, а также нашим взглядам на мир за пределами ЕС. über unsere Einstellung zum Markt, unsere Beziehungen zum übrigen Europa und unsere Ansichten über die Welt jenseits der EU-Grenzen.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус. So kam es zwischen den Türken und den restlichen Völkern zu zahlreichen Konflikten und der kolossale Zusammenbruch des großen Reiches hinterließ überall einen bitteren Nachgeschmack.
Опасность заключается в том, что саммит ЕС на этой неделе не будет посвящен поиску решения проблемы французского и голландского "нет" на голосовании, а вместо этого будет превращен в конфронтацию между Великобританией и остальными членами по бюджету. Es besteht die Gefahr, dass der in dieser Woche stattfindende Gipfel nicht der Suche nach einer Lösung des von der französischen und niederländischen Ablehnung der Verfassung herrührenden Dilemmas widmen, sondern stattdessen in eine Konfrontation zwischen Großbritannien und den übrigen EU-Mitgliedern über den Haushalt verwandelt werden wird.
Тем не менее, сотни миллионов людей продолжают находиться за чертой бедности, и был достигнут лишь незначительный прогресс в сокращении разрыва между наименее развитыми странами и всеми остальными. Trotzdem leben nach wie vor hunderte von Millionen von Menschen in Armut, und bei der Verringerung der Kluft zwischen den am wenigsten entwickelten Ländern und der restlichen Welt hat es kaum Fortschritte gegeben.
А остальное посмотрите в Википедии! Doch alles übrige schau in der Wikipedia nach.
Все остальные относились к истории. Alle restlichen handelten von historischer Sklaverei.
Но остальной мир извлек иные уроки. Die übrige Welt freilich zog andere Lehren.
То, что действительно важно это всё остальное. Aber die restlichen Angaben sind die wichtigen hier.
В остальном проект кажется мне вполне удовлетворительным. Im Übrigen erscheint mir das Projekt völlig zufriedenstellend.
Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки, Nun, ich denke nicht, dass er vorhatte, die restlichen Wissenschaften zu beleidigen.
остальные просто загребают высокие вознаграждения и комиссионные. die übrigen strichen lediglich hohe Gebühren und Provisionen ein.
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции. Es musste einen Weg geben, eine Befragung der restlichen Bakterien in der Population durchzuführen.
Остальные 20% в основном состоят из реформаторов. Die übrigen 20% setzen sich großteils aus Reformern zusammen.
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных. Das ist die Standardarbeitsweise, mit der wir die restlichen Daten einreihen.
Есть много уроков для Америки и остального мира; Amerika und die übrige Welt haben eine Menge zu lernen;
Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке. Darüber hinaus ist es für die restliche Welt von Bedeutung, wie die USA aus dem Irak hervorgehen.
Однако шаг Китая заставил встревожиться весь остальной мир. Allerdings hat Chinas Schritt die übrige Welt in Alarmstimmung versetzt.
Сеть уже распространилась в Японии, Англии, Европе и в остальных странах. Aber es geht schon bis nach Japan, und England und Europa, und auch in all die restlichen Länder.
Этот день ничем не отличался от всех остальных. Jener Tag unterschied sich durch nichts von allen übrigen.
Поэтому американские стратеги смотрят на Индонезию как на модель для остального мусульманского мира. Die politischen Entscheidungsträger Amerikas betrachten Indonesien deshalb als Modell für die restliche muslimische Welt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!