Примеры употребления "организмов" в русском

<>
Переводы: все298 organismus165 körper105 другие переводы28
Вот немного неорганических живых организмов. Hier ist ein bisschen anorganisches Leben.
Но мы тоже произошли от водных организмов. Wir starteten auch als Wasserorganismen.
В такое время ареалы живых организмов вынуждены перемещаться. Das Wassersystem stellt den Betrieb ein, also muss die ganze Umgebung umziehen.
Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше. Unser Kenntnisstand bei anderen Organismengruppen ist viel niedriger.
Ни одно из этих производств не использует самих организмов. Keine dieser Methoden nutzt dazu die Lebewesen selbst.
Я предполагаю, что, фактически, технология является седьмым царством живых организмов. Ich schlage vor, dass in der Tat Technik das siebte Reich des Lebens ist.
На данный момент, ежедневно регистрируется 4-5 новых видов организмов. Es gibt vier bis fünf neue Spezies, die jeden Tag im Ozean bestimmt werden.
У живых организмов, я вам точно скажу, все приоритеты четко расставлены. Und ich versichere Ihnen, die Lebewesen haben alle ihre Prioritäten richtig gesetzt.
Мы можем контролировать выживаемость организмов, производство химикатов или топлива, создание вакцин и.т.д. Wir können nach Lebensfähigkeit selektieren, Produktion von Chemikalien oder Treibstoffproduktion Impfstoffproduktion und so weiter.
Но если вы внимательно исследуете трещины и полости, вы увидите множество мелких организмов, снующих повсюду. Aber wenn man vorsichtig in die Ritzen und Löcher schaut, sieht man diese kleinen Dinge umherflitzen.
Но что касается позвоночных организмов, таких, как мы сами, мы все еще очень далеки от ответа. Aber von Wirbeltieren wie uns selbst sind wir noch sehr weit entfernt.
Так, в центре размещены наиболее примитивные виды, и это генеалогическое древо всех живых организмов на Земле. In der Mitte ist das Einfachste und es ist eine genealogische Tafel allen Lebens auf der Erde.
Они варьируются в пределах 65-98% для основных групп организмов, как показано на тёмно-синих сегментах. Die Verluste reichen von 65 bis 98 Prozent, für diese riesigen Organismengruppen, wie in den dunkelblauen Balken dargestellt.
Аквакультура, разведение рыбы и других водных организмов, могла бы, в принципе, улучшить ситуацию с надвигающимся дефицитом. Die Aquakultur, also die Produktion von Fisch und anderen Wasserorganismen könnte den bevorstehenden Mangel prinzipiell beheben.
Но сама цель использования организмов - моделей состоит в том, чтобы подтвердить то, что мы видим в реальном объекте. Aber der eigentliche Zweck, der darin liegt, Modellorganismen zu verwenden, ist es doch, zu bestätigen, was wir bei dem Original finden.
Под этим понимается, что появляется всё больше и больше живых организмов, чья среда обитания является полностью другим организмом. Und das bedeutet, das es mehr und mehr Leben gibt, dessen ganze Umwelt anderes Leben ist.
Например, они обычно с трудом переносятся между разными видами организмов, т.к. для этого им приходится изменять свою структуру. So ist es beispielsweise für Viren schwierig, sich zwischen verschiedenen Arten zu bewegen, weil sie dadurch ihre Struktur verändern müssten.
В связи с этим, последовательность ДНК всех многоклеточных организмов, возникших, возможно, от одной формы, должна быть идентична более чем на 25%. Deshalb muss alles mehrzellige Leben, das sich vermutlich aus einer einzigen gemeinsamen Urform entwickelt hat, in seinen DNA-Sequenzen zu mehr als 25% identisch sein.
Мы нашли разные организмы, в которые удалось добавить вторую хромосому, или третью хромосому, извне, создавая тысячи новых генетических комбинаций этих организмов каждую секунду. Wir finden alle Arten von Spezies hier die ein zweites Chromosom aufgenommen haben oder ein drittes von irgendwoher, jedes Mal tausende Charakteristiken in nur einer Sekunde zu einer Spezies hinzufügend.
Плохое соблюдение лечебного режима, неправильные предписания врачей, а также взаимодействия лекарств или мальабсорбция могут привести к частичному подавлению роста бактерий и появлению устойчивых организмов. Ist die Entwicklung einer Resistenz erst einmal in Gang gesetzt, wird die Behandlung dadurch beeinträchtigt und es kann eine noch stärkere Resistenz auftreten.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!