Примеры употребления "организма" в русском

<>
Головная боль - это предупреждающий сигнал перегруженного организма. Kopfschmerzen sind ein Warnsignal eines überlasteten Organismus.
Картошка фри - яд для нашего организма. Die Pommes frittes sind ein Gift für unseren Körper.
"Чему мы можем научиться у этого организма?" "Was können wir von diesem Organismus lernen?"
мы можем всего за несколько секунд получить 24000 изображений организма. Wir erhalten in nur wenigen Sekunden 24.000 Aufnahmen eines Körper.
Этот подход определяет гены по заметным характерным чертам организма. Dieser Ansatz definiert Gene entsprechend der beobachtbaren Eigenschaften eines Organismus.
Большинство клеток нашего организма имеют короткий жизненный период и специфические функции. Die meisten Zellen in unserem Körper haben eine nur kurze Lebensdauer und müssen eine ganz bestimmte Arbeit verrichten.
А поскольку это белок, он зашифрован в ДНК этого организма. Und weil es ein Protein ist ist es in der DNS des Organismus gespeichert.
Это означает, что они могут обмануть "инструменты" организма, которые станут вырабатывать новые прионы. Dadurch sind Prionen in der Lage, Mechanismen im Körper zu täuschen und sie dazu zu bringen, noch mehr Prionen zu erzeugen.
В экосистемах выделения от одного организма становятся питательным веществом для другого. In Ökosystemen - wird der Abfall eines Organismus die Nahrung von etwas anderem im System.
Все клетки нашего организма имеют одинаковый набор генов, по половине от каждого из родителей. Jede Zelle unseres Körpers verfügt über den gleichen Satz von Genen, den wir je zur Hälfte von unseren Elternteilen erben.
Не так давно было время, когда открытие неизвестного организма внушало нам невероятный трепет. Vor nicht allzu langer Zeit war die Entdeckung von unbekannten Organismen etwas, dass uns unglaubliche Ehrfurcht einfloeste.
Ген - это единица, несущая в себе закодированную химическую информацию, определяющую структуру и функционирование нашего организма. Gene sind biochemische Codierungseinheiten, die Struktur und Funktion unseres Körpers steuern.
Однако он сублинейный, и, как следствие, для удвоения размера организма нужно всего лишь на 75 процентов больше энергии. Aber es ist sublinear, was bedeutet, dass eine doppelt so grosser Organismus tatsächlich nur 75 Prozent mehr Energie benötigt.
Первым шагом был выбор мономеров - строительных блоков полимера - которые были бы безопасны для человеческого организма. Der erste Schritt bestand in der Auswahl von Monomeren - den Bausteinen eines Polymers - die im menschlichen Körper sicher angewendet werden könnten.
потому что к тому моменту обучение могло происходить в течение жизни индивидуального организма, а не в ходе эволюции. Weil zu diesem Zeitpunkt ein Individuum - Lernen passierte nun innerhalb der Zeitspanne der Lebensdauer eines einzelnen Organismus, anstatt über diese evolutionäre Zeitspanne.
Белки, маленькие частички вашего организма, обмениваются сигналами между клетками - это на самом деле машины, которые работают. Und Proteine sind alle diese kleinen Dinge in Ihrem Körper die zur Signalgebung dienen zwischen den Zellen - im Grunde die Arbeitsmaschinen.
здесь спрашивают, не "может ли" рост организма происходить так, как предполагает воображаемая модель, а "происходит ли" он таким образом. Sie fragen nicht, ob Organismen sich so bilden könnten wie es ein Gedankenmodell vorschlägt, sondern ob sie es tatsächlich auch so tun.
Если мы не можем использовать стволовые клетки из вашего организма тогда мы будем использовать стволовые клетки донора. Wenn wir keine Stammzellen aus Ihrem Körper benutzen können, möchten wir Stammzellen von einem Spender.
Я не могу вспомнить такого общего принципа биологии, у которого бы не было исключений в виде какого-то организма. Ich kann mir kein einzelnes biologisches Prinzip vorstellen, das nicht irgendwo eine Ausnahme durch einen Organismus hat.
То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда все работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. Die Fähigkeit des Körpers also, Angiogenese im Gleichgewicht zu halten, so dass sie richtig funktioniert, verhindert, dass Blutgefässe Krebszellen ernähren.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!