Примеры употребления "оптимизма" в русском

<>
Переводы: все128 optimismus109 другие переводы19
Теперь вы понимаете некоторые причины моего оптимизма. Jetzt wissen Sie um ein paar der Gründe, warum ich optimistisch bin.
У людей есть все основания испытывать чувство оптимизма. Die Menschen haben guten Grund optimistisch zu sein.
Это будет нелегко сделать, но имеется хорошее основание для оптимизма. Das wird nicht leicht sein, doch gibt es gute Gründe, optimistisch zu sein.
Опыт Великобритании показывает, что здесь существуют хорошие основания для оптимизма. Die britische Erfahrung zeigt, dass es gute Gründe gibt, optimistisch zu sein.
Недавний катастрофический провал переговоров по мировой торговле - предзнаменование, не внушающее оптимизма. Der jüngste katastrophale Zusammenbruch der Welthandelsgespräche lässt nichts Gutes ahnen.
Но причины для оптимизма в отношении долгосрочного политического будущего всё же существуют. Was die langfristige politische Zukunft des Landes angeht, besteht jedoch Grund zur Hoffnung.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. Es fällt schwer, sich an diese optimistischen Zeiten zu erinnern - sie scheinen eine vage Erinnerung zu sein, eine traurige Mahnung an verpasste Möglichkeiten.
Не добавляет оптимизма и неспособность Грузии наладить отношения со своей единственной автономной республикой, Аджарией. Auch die Unfähigkeit Georgiens die Beziehungen zu seiner einzigen autonomen Republik Adscharien in den Griff zu bekommen, bietet keinen allzu großen Anlass für Vertrauen.
Всемирная выставка чип-карт открывается во вторник в Вильпенте под Парижем в атмосфере оптимизма. Die Weltmesse für Chipkarten öffnet am Dienstag in Villepinte nahe Paris in optimistischer Haltung ihre Tore.
В нашей культуре есть представление - ну, вы знаете, - что можно справиться с проблемой с помощью оптимизма. Es gibt da in dieser Kultur diese Idee - Das brauch' ich Ihnen ja nicht zu sagen - daß man sich irgendwie durch ein Problem durchfreut.
Есть некая причина для оптимизма в том, что попытки противостоять волне насилия могут дать положительные результаты. Es besteht die begründete Hoffnung, dass Bemühungen, die Flut der Gewalt einzudämmen, Erfolg haben können.
Конечно, есть много причин не испытывать оптимизма по поводу желания противоборствующих сторон в Сирии начать серьезные переговоры. Sicherlich gibt es viele Gründe, die Bereitschaft der syrischen Kriegsparteien, ernsthafte Verhandlungen zu führen, mit Pessimismus zu betrachten.
Это, прежде всего, экономический рост, который в последние несколько лет (вернее будет сказать, в последние два десятилетия) не внушает оптимизма. Zuallererst ist da das Wirtschaftswachstum, das während der vergangenen Jahre - tatsächlich während der vergangenen zwei Jahrzehnte - trostlos war.
Полная энтузиазма и оптимизма вера в то, что свободная дискуссия и политическая демократия могут убедить людей принять принципы (1) - (4). Der enthusiastische und optimistische Glaube an die Wirkung freier Diskussionen und politischer Demokratie, um die Menschen von der Übernahme der Prinzipien 1 bis 4 zu überzeugen.
Возглавляемая американцами коалиция может помочь, принимая больше мер, которые укрепили бы миссию надежды и оптимизма для опустошенных и деморализованных Иракских суннитов. Die von den Amerikanern geführte Koalition kann hierzu beitragen, indem sie weitere Schritte unternimmt, um eine Botschaft der Hoffnung an die erschöpften und demoralisierten Sunniten des Irak zu senden.
При постоянной поддержке жизненно важных вакцин со стороны пакистанского правительства и народа я надеюсь, что в следующий раз, когда я вернусь домой, будет еще больше причин для оптимизма по поводу будущего наших детей. Sollten Pakistans Regierung und Bürger die wichtigen Impfmaßnahmen weiterhin unterstützen, hoffe ich, dass ich bei meinem nächsten Besuch in meiner Heimat noch mehr Gründe habe, für die Zukunft unserer Kinder optimistisch zu sein.
Ответы на этот вопрос переместились на территорию депрессии в период между июлем и августом, и индекс оптимизма, основанный на ответах на этот вопрос, находится на своем самом низком уровне со времен вызванной нефтяным кризисом "Великой рецессии" начала 1980-х годов. Diese Antworten waren zwischen Juli und August deutlich im depressiven Bereich, und der daraus hervorgehende Optimismusindex ist auf dem tiefsten Stand seit der "großen Rezession" nach der Ölkrise der späten 1980er.
Недавно я выступил в роли соавтора (вместе с Тимом Дайсоном, Лилой Висария и др.) исследования, заключением которого, с умеренной долей оптимизма, является то, что, в то время как Индия в состоянии регулировать рост населения страны, она стоит перед рядом очень серьезных проблем. Kürzlich erarbeitete ich als Koautor, gemeinsam mit Tim Dyson, Leela Visaria und anderen, eine Studie, die vorsichtig optimistisch zum dem Schluss kam, dass Indien zwar sein Bevölkerungswachstum in den Griff bekommen kann, aber mit einer Reihe drängender Probleme konfrontiert sein wird.
Опрос потребительского оптимизма американцев, созданный Джорджем Катоной из Мичиганского университета в начале 1950-х годов и известный сегодня как опрос потребителей агентства Томсон-Рейтерс и Мичиганского университета, включает замечательный вопрос о долгосрочном будущем в разумных пределах, пять лет от настоящего момента, и в нем имеется вопрос об интуитивных страхах, касающихся этого периода: Die von George Katona an der Universität von Michigan in den frühen 1950ern entwickelte Umfrage zur US-Verbraucherstimmung, die heute als Thomson-Reuters-Konsumentenumfrage der Universität von Michigan bekannt ist, enthält eine bemerkenswerte Frage zur relativ langfristigen Zukunft der nächsten fünf Jahre und die damit verbundenen vagen Ängste:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!