Примеры употребления "описания" в русском

<>
Переводы: все87 beschreibung43 schilderung1 другие переводы43
Существуют описания более 40 тысяч видов пауков. Es gibt über 40.000 beschriebene Arten von Spinnen.
Для их описания используется очень похожая математика. Sie bedürfen sehr ähnlicher Mathematik.
Для описания этих различий была создана исламская терминология. Es hat sich eine islamische Terminologie herausgebildet, die diese Unterschiede beschreibt.
квантовая механика понадобилась для описания маленьких, крошечных частиц. man brauchte Quantenmechanik um die kleinen, winzigen Teilchen zu beschreiben.
Какая новая метафора подошла бы больше всего для описания возраста? Was ist die passende neue Metapher für das Altern?
У меня есть секретные документы и описания сделок ресторанов фастфуда. Ich habe viele geheime Unterlagen und Verträge mit Fastfood-Restaurants.
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий: Jede der Versionen war mit einem historischen Beispiel verknüpft:
Первый урок касается необходимости предоставления точной информации и описания событий в политике. Die erste Lektion betrifft die Unverzichtbarkeit genauer Informationen und Berichterstattung in der Politik.
Кроме того, Аль-Каида использует поэзию для описания стоящих перед собой преград. Zudem spricht Al Kaida in Gedichten die bevorstehenden Herausforderungen an.
И это также наводит на мысль о создании языка, для описания симметрии. Aber es geht auch darum, eine Sprache dafür zu entwickeln.
Но она не была нужна для описания больших объектов, которые ежедневно окружают нас. Aber man brauchte sie nicht um die großen alltäglichen Objekte um uns herum zu beschreiben.
Технология не очень подходит для описания чего-то, что люди наносят в подмышки. Technologie ist nicht die Art, wie man etwas beschreiben sollte, das sich jemand unter die Achseln tut.
Эйнштейн уже "истратил" пространство и время, их деформацию и искривление, для описания гравитации. Einstein hatte bereits Raum und Zeit, Verzerrungen und Krümmungen besetzt um die Gravitation zu beschreiben.
Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики. Analysten warteten darauf, dass chinesische Funktionäre den Kapitalismus retten würden, indem sie einen Plan erläutern, wie zunächst Chinas Wirtschaft gerettet werden soll.
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций. Die Sprache der Authentizität wird heute als der natürliche Weg empfunden, um unsere Sehnsüchte, unsere Psychopathologien, sogar unsere Selbsttransformationen zu beschreiben.
Она была сделана Кевином Картером, который поехал в Судан для описания царившего там голода. Aufgenommen von Kevin Carter, der in den Sudan gereist war, um die Hungersnot dort zu dokumentieren.
Я пытался придумать правильную модель для описания такой формы случайных добрых поступков посторонних ботаников. Ich hatte mir überlegt, welches Bild am besten diese Form von willkürlichen altruistischen Gesten von fremden Computerfreaks, beschreiben könnte.
Возможно, это геноцид - слово, используемое правительством США и немногими другими для описания происходящего в Дарфуре. Das ist wohl Völkermord, ein Wort, das zwar die US-Regierung, aber nur sehr wenige andere in den Mund nehmen, um die Vorgänge in Darfur zu beschreiben.
Для описания поведения избирателей на прошедших до сих пор референдумах лучше всего подходит слово апатия. Die Referenden, die bisher stattgefunden haben, lassen sich am besten durch das Wort ,,Apathie`` kennzeichnen.
На самом деле, слово Запад является расплывчатым и включает множество элементов, без описания обобщающих их характеристик. Tatsächlich ist der Begriff Westen jedoch ungenau genug, um eine riesige Vielfalt von Gebieten einzuschließen, ohne ihre gemeinsamen Merkmale zu beschreiben.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!