Примеры употребления "описания" в русском

<>
Этот архитектурный памятник несомненно заслуживает более подробного описания. Dieses Baudenkmal verdient zweifelsohne eine eingehendere Beschreibung.
В экстремальном виде эта идея отражается в понятии "Еврабия", разжигающем рознь термине, который используют для описания якобы существующего феномена загрязнения мусульманскими ордами ДНК Европы, происходящего в наши дни. Die extremste Ausformung dieser Schilderungen verkörpert der Begriff "Eurabien", ein hetzerischer Ausdruck, der vorgeblich ein Phänomen beschreibt, wonach muslimische Horden die DNA Europas kontaminieren.
Итак, наш словарь для описания рака очень и очень беден. Unser Wortschatz für die Beschreibung von Krebs ist also sehr klein.
Сегодня нам не нужно полагаться на такие словесные описания незначительности нашей планеты по сравнению с нашей галактикой. Heute müssen wir nicht mehr mit derartigen verbalen Beschreibungen der Bedeutungslosigkeit unseres Planeten vor dem Hintergrund unserer Galaxie vorlieb nehmen.
Обусловленность - не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза. Konditionalität wäre wohl das falsche Wort zur Beschreibung dieser Beziehung, weil es voraussetzt, dass gewisse Bedingungen erfüllt werden müssen, bevor die Union Unterstützung gewährt.
И ещё, если провести несложный поиск, то вы обнаружите устрашающие описания историй, когда волосы или части одежды оказывались зажаты в этих устройствах. Und es gibt - wenn man das mal recherchiert, es gibt grausame Beschreibungen von Leuten, deren Haar und Kleidung sich in diesen Geräten verfangen hatte.
Но, с другой стороны, это неимоверно сложный объект, для описания которого нам необходима довольно-таки экзотическая физика, и в какой-то степени представляет собой прорыв в физическом понимании вселенной. Andererseits jedoch ist es ein unglaublich kompliziertes Objekt, für dessen Beschreibung wir ziemlich exotische Physik brauchen, und stellt so in gewissem Sinne unsere Aufschlüsselung des physikalischen Verständnisses vom Universum dar.
Информированное согласие пациентов обычно не дает ясного описания исследований на более низкое качество, а отсутствие дополнительных преимуществ указывает на то, что во многих случаях создание нового препарата продиктовано коммерческими целями, а не потребностями пациентов. Die Einverständniserklärung der Patienten enthält normalerweise keine klare Beschreibung einer Nichtunterlegenheitsstudie, und der mangelnde Mehrwert deutet darauf hin, dass die Entwicklung neuer Medikamente in vielen Fällen von wirtschaftlichen Zielen statt von den Bedürfnissen der Patienten angetrieben wird.
То, что Мюррей говорил вчера о фрактальной красоте природы, о том, что имея довольно похожие описания на разных уровнях, все сводится к идее, что элементарные частицы одновременно и совместимы, и самостоятельны, и находятся в интенсивном движении. Und was Murray gestern erzählt hat über die fraktale Schönheit der Natur, darüber, daß die Beschreibungen auf verschiedenen Stufen recht ähnlich sind, das alles geht eigentlich auf die Vorstellung zurück, daß die Elementarteilchen gleichzeitig klebrig und abstandhalterig sind und sich in heftiger Bewegung befinden.
ПРАГА - То, что я услышал от некоторых европейцев в тот момент, когда моя страна готовится принять президентство в Европейском союзе, напомнило мне тусклые отголоски оскорбительного описания Чехословакии Невиллом Чемберленом о том, что это "далекая страна, о которой мы практически ничего не знаем". PRAG - Als ich zuhörte, was einige Europäer sagten, während mein Land sich auf die Übernahme der Ratspräsidentschaft der Europäischen Union vorbereitete, hörte ich das schwache Echo von Neville Chamberlains berühmt-berüchtigter Beschreibung der Tschechoslowakei als "ein fernes Land, von dem wir wenig wissen."
Здесь приводится описание естественного порядка. Hier sehen wir eine Beschreibung der natürlichen Ordnung.
Устройство называется EyeWriter, вы видите описание. Es nennt sich EyeWriter und man kann die Beschreibung sehen.
Далее мы имеем несколько анатомических описаний. Dann haben Sie einige anatomische Beschreibungen.
Это описание вполне применимо к решению Уэлби. Diese Beschreibung trifft auf Welbys Entscheidung zu.
Вот описание одиночных клеток, воспроизводящихся, метаболизирующих, сжигающих вещества. Und was wir hier haben, ist eine Beschreibung von einzelnen Zellen, die sich replizieren, Stoffwechsel betreiben, Chemie verbrennen.
А вот описание группы, которое я нашёл в сети. Hier ist die Beschreibung einer Gruppe, die ich im Internet gefunden habe.
Но является ли это точным описанием медленно развивающихся стран? Aber ist dies eine zutreffende Beschreibung langsam wachsender Wirtschaften?
В Les Miserables Виктор Гюго дает нам прекрасное описание Ватерлоо. In den "Elenden" liefert uns Victor Hugo eine herrliche Beschreibung von Waterloo.
Точно также, при описании учреждений ЕС Договор в основном резюмирует существующий закон. Ebenso sind die Beschreibungen der Organe der EU in diesem Vertrag im wesentlichen eine Zusammenfassung bestehenden Rechts.
Мао Цзедун называл их Европейскими гражданскими войнами, и это, наверное, наиболее точное их описание. Mao Tse Tung beschrieb sie immer als die europäischen Bürgerkriege, und das ist vermutlich eine genauere Beschreibung.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!