Примеры употребления "операциями" в русском

<>
Кроме того, НАТО не только увеличила число своих членов, но и была преобразована из антикоммунистического оборонительного союза в наступательную группировку (с военными операциями в Югославии, Ираке и Афганистане). Darüber hinaus erweiterte die NATO nicht nur ihre Mitgliedschaft, sondern wandelte sich von einem antikommunistischen Verteidigungsbündnis zu einer offensiven Gruppierung (mit Operationen in Jugoslawien, im Irak und Afghanistan).
Обама построил свою предвыборную компанию на обещании вывести американские боевые подразделения (за исключением войск, занимающихся боевой подготовкой и антитеррористическими операциями) из Ирака к середине 2010г. Obama versprach im Wahlkampf, bis Mitte 2010 amerikanische Kampfbrigaden aus dem Irak abzuziehen (nicht jedoch Truppen, die zur Ausbildung irakischer Einheiten und im Kampf gegen Terrorismus zum Einsatz kommen).
И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди. Und zwar ist es unsere zunehmende Besessenheit mit brustvergrößernden Eingriffen.
Если бы целью Обамы был разгром Талибана, то дальнейшее увеличение военного присутствия имело бы смысл, поскольку возрождающийся Талибан можно победить только посредством масштабных наземных операций, а не только авиаударами и секретными операциями. Wäre es Obamas Ziel gewesen, die Taliban in die Flucht zu schlagen, wäre eine weitere militärische Verstärkung möglicherweise sinnvoll gewesen, da wieder auflebende Taliban nur durch umfassende Bodeneinsätze und nicht allein durch Angriffe aus der Luft und verdeckte Einsätze besiegt werden können.
НАТО создал Центр комплексного кризисного регулирования и управления операциями, который объединяет военных и гражданских специалистов по идентификации кризисов, планированию операций, реконструкции и стабилизации такими способами, которые явно предназначены для подключения штаб-квартиры НАТО в Европе к "сетевому миру". Die NATO hat ein umfassendes Zentrum für Krisen- und Einsatzmanagement gegründet, das zivile und militärische Kenntnisse und Fähigkeiten für Krisenidentifikation, Planung, Einsätze, Wiederaufbau und Stabilisierung so zusammenbringt, dass sie ausdrücklich die NATO-Hauptquartiere in Europa mit der "vernetzten Welt" verbinden.
Перед операцией ему сделали укол. Vor der Operation gab man ihm eine Spritze.
Но вместо обращения к философии, они используют лекарства и хирургические операции. Statt sich allerdings der Philosophie zuzuwenden, entscheiden sie sich für den Einsatz von Arzneimitteln und Skalpell.
У этой операции благоприятный исход. Dieser medizinische Eingriff geht gut aus.
Он умер во время операции. Er starb während der Operation.
Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования. Man kann sich nur zu gut die gravierenden Folgen ausmalen, wenn Einsätze, die ohnehin schon dünn verteilt sind, weiter gekürzt werden.
Он может установить операцию в любой момент. Er kann den Eingriff jederzeit und sofort stoppen.
Успех операции не был случайностью. Der Erfolg dieser Operation war kein Zufall.
Мы чересчур увлечённо обсуждаем и потребляем информацию о численности войск, сокращении военного присутствия, военных операциях "Жало" и "Волна", Wir haben uns nur mit kräftezehrenden Diskussionen auf höchster Ebene beschäftigt, über Streitkräfteebenen, Abzugszeitpläne, Truppenaufstockungen und verdeckte Einsätze.
Систематическое лечение, проводимое после операции, называется "вспомогательной терапией". Die ganzheitliche Behandlung im Anschluss an den chirurgischen Eingriff wird als "unterstützende Therapie" bezeichnet.
После пластической операции, она сказала: Nach der Operation sagte sie:
Планы возникали и разрабатывались независимо друг от друга, и ресурсы использовались специально для конкретной операции, часто внутри страны ее осуществления. Es waren unabhängig und häufig innerhalb des betreffenden Landes selbst entwickelte Anschläge, bei denen kurzfristig verfügbare Ressourcen zum Einsatz kamen.
При старении люди не обязательно стремятся сделать себе такую операцию. Wenn Menschen älter werden, wählen sie nicht unbedingt diese Art Eingriff.
Мне сделали более 50 операций. Ich hatte mehr als 50 Operationen.
Без Пакистана в качестве стратегического партнера в предоставлении земли, ресурсов и военной поддержки, операции в Афганистане будут и дальше блокироваться. Ohne Pakistan als strategischen Partner, der Land, Ressourcen und militärische Unterstützung bereitstellt, wären die Einsätze in Afghanistan noch mehr festgefahren.
Тут все почти как в хирургической операции, для достижения нужного результата. Es ist fast wie ein chirurgischer Eingriff, um diese Dinge zu bewerkstelligen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!