Примеры употребления "опасаюсь" в русском с переводом "sich fürchten"

<>
Я опасаюсь, что уровень радиации повысился. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist.
Я опасаюсь, что это не возможно Ich fürchte, das ist nicht akzeptabel
Я опасаюсь, что это не может быть осуществленным Ich fürchte, das dass nicht möglich sein wird
Я опасаюсь, что я все же это не осилю Ich fürchte, dass ich es doch nicht schaffen werde
Я опасаюсь, что усилия инспекторов не направлены на то, чтобы выявить все размеры незаконной иракской программы по разработке ядерных вооружений. Ich fürchte, dass die Inspektionen gar nicht das ganze Ausmaß des illegalen Waffenprogramms im Irak aufdecken sollen.
Он опасался популярности Менема среди рядовых членов. Er fürchtete Menems Beliebtheit in der Mitgliedschaft.
Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной. Die gefürchtete Implosion der Wall Street scheint verhindert worden zu sein.
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно. Das Regime in Damaskus fürchtet sich vor ähnlichen Unruhen, und das zu Recht.
Египет также опасается возможной гражданской войны между "Хамасом" и "Фатхом". Außerdem fürchtet Ägypten einen möglichen Bürgerkrieg zwischen Hamas und Fatah.
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта. China fürchtet eine Abhängigkeit von diesen Umschlaghäfen im Konfliktfall.
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше. Alles deutet darauf hin, dass sie die Reformer bei weitem mehr fürchten.
Многие опасаются, что качеству национальных команд вредит наличие иностранных игроков. Viele fürchten, dass die Qualität der Nationalmannschaften darunter leidet, dass ausländische Spieler verfügbar sind.
На карту поставлено будущее господина Ширака, а потому он опасается Саркози. Chiracs Zukunft liegt hinter ihm, deshalb fürchtet er Sarkozy.
Испания и Кипр со своими сепаратистскими областями, опасаются любого возможного претендента. Spanien und Zypern haben Probleme mit separatistischen Bestrebungen und fürchten jeden möglichen Präzedenzfall.
Однако именно этого больше всего опасаются семьи жертв в Сьюдад-Неса. Doch genau davor fürchten sich die Familien der Opfer in Ciudad Neza am meisten.
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией. Sie hatten Angst um ihre Arbeitsplätze und fürchteten ihre vorzeitige Pensionierung mit Rentenkürzungen.
У нас есть основания опасаться необезвреженных ядерных материалов в бывшем Советском Союзе. Wir sollten uns fürchten, dass wir das lose nukleare Material in der ehemaligen Sowietunion nicht gesichert haben.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой. Die Nichtabhaltung der Wahl, so fürchtet man in diesen Ländern, könnte ihre Soldaten in Gefahr bringen.
Наука меметика имеет достаточно плохую репутацию, ее неправильно понимают и даже опасаются. Die Wissenschaft der Meme wird noch sehr verschmäht, sehr missverstanden und gefürchtet.
В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь. Zu Beginn des Feldzuges in Afghanistan fürchteten viele "Militärexperten", dass es den USA ähnlich ergehen würde.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!