Примеры употребления "одинаковым" в русском с переводом "gleich"

<>
Однако уровень инфляции в Европе и США был приблизительно одинаковым. Die europäischen und amerikanischen Inflationsraten waren jedoch in etwa gleich.
Но, в реальности, не все подвержены риску долгожительства одинаковым образом. In Wahrheit sind wir aber nicht alle in gleicher Weise vom Lebenserwartungsrisiko betroffen.
До середины 1970-х годов количество рабочих часов по обе стороны Атлантического океана было приблизительно одинаковым. Tatsächlich war die Anzahl der Arbeitsstunden bis in die Mitte der 1970er Jahre auf beiden Seiten des Atlantiks etwa gleich.
Сама идея, что всё должно быть совершенно одинаковым, работает только в нескольких компаниях, а не у всех подряд. Diese ganze Idee, dass alles genau gleich sein muss, funktioniert für einen sehr, sehr kleinen Teil von Unternehmen, aber nicht für alle anderen.
С одинаковым рвением президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад защищает право своей страны развивать свой ядерный потенциал (отрицая, что его страна разрабатывает ядерное оружие) и бросает вызов десятилетним исследованиям холокоста. Mit dem gleichen Eifer verteidigt der iranische Präsident Machmud Achmadinedschad das Recht seines Landes, seine nukleare Kapazität zu entwickeln (obwohl er bestreitet, dass sein Land nach Atomwaffen strebt) und stellt Jahrzehnte der Holocaustforschung in Frage.
Если риску долгожительства подвергаются все одинаковым образом, тогда цена облигаций не имеет значения, поскольку логически все захотят быть на той же стороне контракта - все покупатели за одну цену, все продавцы - за другую. Wenn jeder Mensch gleichermaßen vom Lebenserwartungsrisiko betroffen ist, dann sollte, ungeachtet des Preises der Lebenserwartungsanleihe, logischerweise jeder auf der gleichen Seite des Vertrages stehen wollen - alle Käufer zum einen Preis, alle Emittenten zu einem anderen.
если посмотреть на историю крупных достижений человечества, те значительные вещи, которые люди собрались и сделали, например, постройка пирамид в Египте, или Панамский канал, или отправка человека на Луну, интересная особенность их в том, что все они были сделаны примерно одинаковым количеством людей. Schaut man auf die ganz grossen Erfolge, diese wirklich grossen Sachen die die Menschheit in ihrer Geschichte getan und geschafft hat, wie zum Beispiel der Bau der Pyramiden in Ägypten, oder der Panamakanal, oder einen Mann auf den Mond bringen - sie haben einen eigenartige Tatsache sie wurden alle mit etwa der gleichen Anzahl von Leuten gemacht.
Все они имеют одинаковую важность. Alle mit gleichem Gewicht.
По сути, они все одинаковы. Sie scheinen im Prinzip alle gleich.
На генетическом уровне мы одинаковы. Wir sind auf genetischen Niveau gleich.
Все носят джинсы, все одинаковы. Jeder trägt Jeans, jeder ist gleich.
И их снимки совершенно одинаковые, Und ihre Muster sind genau gleich.
У них одинаковый принцип работы. Sie funktionieren auf die gleiche Weise.
Мне они все кажутся одинаковыми. Für mich sehen sie alle gleich aus.
Поэтому все наши подразделения выглядят одинаково. Deswegen sehen alle unsere Parzellen gleich aus.
Одинаковый вес, но разные звуковые цвета. Gleiches Gewicht, aber verschiedene Klangfarben.
Причина, в принципе, одинакова во всей Европе: Der Grund dafür ist im Wesentlichen in ganz Europa der gleiche:
Мы все выглядим одинаково внутри, поверьте мне. Wir sehen alle gleich von innen aus, glauben Sie mir.
Мои пациенты говорили, что они звучат одинаково. Es haben mir schon Patienten erzählt, dass beide gleich klingen.
у них одинаковое устройство мозга, одинаковые ЭЭГ. Sie haben das gleiche Gehirn, und das gleiche EEG.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!