Примеры употребления "ограничивают" в русском с переводом "beschränken"

<>
Они усеивают свою речь лингвистическими уточнителями, которые ограничивают область их аргументов: Sie streuen sprachliche Einschränkungen in ihre Äußerungen ein, welche die Geltungsanspruch ihrer Argumente beschränken:
Однако в данном вопросе существуют серьезные рамки, которые ограничивают возможности правительств. Aber ihre Handlungsmöglichkeiten sind derzeit äußerst beschränkt.
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями. Die chinesische Gesetzgebung beschränkt die Arten bürokratischer Handlungen, die durch einen Prozess herausgefordert werden könnten, wie beispielsweise der Missbrauch des Ermessensspielraumes.
Но свобода и демократия действительно ограничивают деспотизм и воровство, и в тоже время заставляют политиков принимать во внимание общественные интересы, независимо от их моральных качеств. Aber Freiheit und Demokratie beschränken Willkür und Diebstahl, und sie ermutigen die Politiker - unabhängig von ihren moralischen Qualitäten -, die öffentlichen Interessen zu berücksichtigen.
Страховые компании сталкиваются с естественными сложностями при измерении рисков, и они должны подгонять свои политики творческим образом к причудам человеческого поведения, которые ограничивают их принятие. Das Messen von Risiken ist für die Versicherungen per se schwierig, und sie müssen ihre Policen kreativ an die menschlichen Marotten anpassen, die deren Akzeptanz beschränken.
Банки, имеющие слишком мало капитала или не имеющие жизнеспособной бизнес-модели, как правило, продолжают кредитование своих существующих клиентов, даже если такие кредиты являются сомнительными, а также ограничивают кредитование новых компаний и проектов. Banken mit zu geringem Kapital oder ohne tragfähiges Geschäftsmodell neigen dazu, ihre bestehenden Kunden weiter mit Krediten zu versorgen - selbst wenn diese Kredite zweifelhaft sind - während sie die Kreditvergabe an neue Unternehmen oder Projekte beschränken.
Но поскольку совместное использование такой информации достигается лишь посредством квантовой интерференции, то те же самые уравнения резко ограничивают число типов задач, которые можно решить с помощью квантовых вычислений, или решение которых может быть ускорено с их помощью. Aber, weil der Informationsaustausch nur durch Quantenintervention möglich ist, beschränken eben diese Gleichungen wiederum die Arten von Aufgabe drastisch, die mittels Quantenberechnung ausgeführt oder beschleunigt werden können.
Решение это более ограниченное понятие. Auflösung ist etwas, das sehr beschränkt ist.
или ограниченный доступ к информации. oder der beschränkte Zugang dazu.
Это не ограничено твоим родом. Es ist nicht auf seine eigene Erblinie beschränkt.
Но это не ограничено Википедией. Das beschränkt sich aber nicht nur auf Wikipedia.
Проблемы не ограничены только США. Das Problem ist nicht auf die USA beschränkt.
Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом. Unser ökonomisches Fachwissen ist in grundlegender Weise beschränkt.
Потому что они монотонные и ограниченные. Weil sie monoton und beschränkt sind.
Но возможность выбора у коалиции чрезвычайно ограничена. Aber die Möglichkeiten der Koalition sind extrem beschränkt.
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Humalas lateinamerikanische Optionen sind also beschränkt:
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Aber selbst dieses beschränkte Ziel wird nicht leicht zu erreichen sein.
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями. Diese Leute beschränkten ihre Chirurgie auf die Behandlung eher oberflächlicher Wunden.
Давайте ограничим варианты серым, зеленым и, скажем, оранжевым. Nun, beschränken Sie es auf den grauen, den grünen, und, sagen wir, den orangenen.
Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы. Die Rolle der Wahhabiten würde langsam auf den sozialen Bereich beschränkt werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!