Примеры употребления "ограниченным" в русском с переводом "beschränken"

<>
При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным. Angesichts des fragilen Zustands so vieler US-Banken dürfte die Kreditvergabe weiter beschränkt bleiben.
Банки утверждают, что кредитование остается ограниченным из-за дефицита кредитоспособных заемщиков вследствие застоя экономики. Die Banken behaupten, dass die Kreditvergabe aufgrund des Mangels an kreditfähigen Darlehensnehmern beschränkt bleibe, was an der kranken Wirtschaft läge.
Но движение в этом направлении можно было бы осуществить путем частичной финансовой централизации с ограниченным контрцикличным мандатом. Aber ein Schritt in die richtige Richtung wäre eine teilweise fiskalische Zentralisierung mit einem beschränkten antizyklischen Mandat.
Наконец, информационная революция предоставляет недорогие средства связи и организации, что позволяет группам, в прошлом ограниченным региональными или национальными рамками, приобрести глобальный масштаб. Schließlich verfügen einst auf örtliche oder nationale Einflussbereiche beschränkte Gruppen dank der Revolution in der Informationstechnologie heute über kostengünstige Kommunikations- und Organisationsmöglichkeiten, die sie in die Lage versetzen, weltweit aktiv zu werden.
Экономическое развитие в секторе Газа было ограниченным под египетским правлением, и регион страдал от бремени поглощения палестинских беженцев, бегущих от сражений в южной части мандатной Палестины, которая позже станет Израилем. Die wirtschaftliche Entwicklung des Gazastreifens war unter ägyptischer Herrschaft beschränkt, und die Region litt unter der Last der palästinensischen Flüchtlinge aus dem umkämpften südlichen Teil des Mandatsgebiets Palästina, der später Israel werden sollte.
Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко-квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев. Der palästinensische Zugang nach Ägypten war beschränkt, und ein Großteil der überwiegend ungelernten Erwerbsbevölkerung war vom Flüchtlingshilfswerk der Vereinten Nationen abhängig, das die örtlichen Flüchtlingslager baute und betrieb.
Решение это более ограниченное понятие. Auflösung ist etwas, das sehr beschränkt ist.
или ограниченный доступ к информации. oder der beschränkte Zugang dazu.
Это не ограничено твоим родом. Es ist nicht auf seine eigene Erblinie beschränkt.
Но это не ограничено Википедией. Das beschränkt sich aber nicht nur auf Wikipedia.
Проблемы не ограничены только США. Das Problem ist nicht auf die USA beschränkt.
Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом. Unser ökonomisches Fachwissen ist in grundlegender Weise beschränkt.
Потому что они монотонные и ограниченные. Weil sie monoton und beschränkt sind.
Но возможность выбора у коалиции чрезвычайно ограничена. Aber die Möglichkeiten der Koalition sind extrem beschränkt.
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Humalas lateinamerikanische Optionen sind also beschränkt:
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Aber selbst dieses beschränkte Ziel wird nicht leicht zu erreichen sein.
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями. Diese Leute beschränkten ihre Chirurgie auf die Behandlung eher oberflächlicher Wunden.
Давайте ограничим варианты серым, зеленым и, скажем, оранжевым. Nun, beschränken Sie es auf den grauen, den grünen, und, sagen wir, den orangenen.
Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы. Die Rolle der Wahhabiten würde langsam auf den sozialen Bereich beschränkt werden.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер. Selbst dort, wo eine Behandlung verfügbar ist, ist sie äußerst beschränkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!