Примеры употребления "ограничена" в русском с переводом "beschränkt"

<>
Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом. Unser ökonomisches Fachwissen ist in grundlegender Weise beschränkt.
Но возможность выбора у коалиции чрезвычайно ограничена. Aber die Möglichkeiten der Koalition sind extrem beschränkt.
Более того, помощь должна быть ограничена, чтобы фирмы не становились от нее зависимыми. Darüber hinaus muss die Hilfe beschränkt sein, damit die Unternehmen nicht davon abhängig werden.
Сто лет назад наша торговля была ограничена поставками сырья, главным образом золота, леса и какао. Vor einhundert Jahren wurde unser Handel auf die Versorgung von Rohstoffen, hauptsächlich Gold, Holz und Kakao beschränkt.
А мобильность рабочей силы (долгосрочная цель в ЕС) ограничена знанием языков, законами и различными нормативными базами. Und die Mobilität der Arbeitskräfte - ein Langzeitziel der EU - wird durch unterschiedliche Sprachen, Gesetze und diverse Regulierungsregime beschränkt.
Все они учредили некую форму парламентской системы, в которой правительство напрямую отчитывается законодательной власти, а президентская власть ограничена (и часто она церемониальна). Alle von ihnen begründeten irgendeine Form von parlamentarischem System, in dem die Regierung der gesetzgebenden Körperschaft unmittelbar verantwortlich ist und die Befugnisse des Präsidenten beschränkt (und häufig weitgehend zeremonieller Art) sind.
Будет ли безработица ограничена такими странами, как Испания, либо со временем переместится в такие страны, как Германия, зависит от того, останется ли Испания в зоне евро. Ob die Arbeitslosigkeit auf Länder wie Spanien beschränkt bleibt oder schließlich auf solche wie Deutschland übergreift, hängt davon ab, ob Erstere den Euro beibehalten.
Озабоченность тем, как мы обращаемся с животными на ферме, далеко не ограничена небольшим процентом людей, являющихся простыми или даже строгими вегетарианцами, которые не едят вообще никакой животной пищи. Die Besorgnis darüber, wie wir Nutztiere behandeln, ist bei weitem nicht auf jenen kleinen Kreis von Menschen beschränkt, die sich vegetarisch oder gar vegan - also gänzlich ohne tierische Produkte - ernähren.
Те, кто его предложил, также понимали, что война не будет ограничена только применением оружия, что также потребуются длительные усилия, охватывающие, как они говорят, "все правительство целиком", когда на объекты вслед за военными и полувоенными организациями приходят гражданские организации. Die Befürworter dieses Krieges verstanden auch, dass der Krieg nicht auf Waffen beschränkt sein würde, sondern dass er aus einer lang anhaltenden Bemühung bestehen würde, die die gesamte Regierung mit einbeziehen würde, wobei auch zivile Behörden auf militärische oder paramilitärische Ziele hinarbeiten würden.
Решение это более ограниченное понятие. Auflösung ist etwas, das sehr beschränkt ist.
или ограниченный доступ к информации. oder der beschränkte Zugang dazu.
Это не ограничено твоим родом. Es ist nicht auf seine eigene Erblinie beschränkt.
Но это не ограничено Википедией. Das beschränkt sich aber nicht nur auf Wikipedia.
Проблемы не ограничены только США. Das Problem ist nicht auf die USA beschränkt.
Потому что они монотонные и ограниченные. Weil sie monoton und beschränkt sind.
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Humalas lateinamerikanische Optionen sind also beschränkt:
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Aber selbst dieses beschränkte Ziel wird nicht leicht zu erreichen sein.
Недостаточно быть ограниченным партнером в борьбе с террором; Es reicht nicht, im Kampf gegen den Terror ein beschränkter Partner zu sein;
Роль учреждения Ваххаби станет ограниченной только для общественной сферы. Die Rolle der Wahhabiten würde langsam auf den sozialen Bereich beschränkt werden.
Лечение, если оно вообще доступно, носит крайне ограниченный характер. Selbst dort, wo eine Behandlung verfügbar ist, ist sie äußerst beschränkt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!