Примеры употребления "объяснить" в русском

<>
Чем можно объяснить такое большое различие? Was ist der Grund für diese große Abweichung?
Объяснить, что образование принесет свои плоды. Dass Bildung sich auszahlt.
Сначала позвольте объяснить, как Резеро балансирует. Lassen Sie mich erst ausführen, wie Rezero tatsächlich in Balance bleibt.
А причину копирования иных иногда сложно объяснить. Bei einigen ist es schwer zu sagen wieso.
Вы попытайтесь-ка это объяснить по Фрейду. Jetzt versuchen Sie einmal, die Freudsche Erklärung hier anzuwenden.
Эта "теория пересогласования" помогает объяснить нынешний спад. Diese "Theorie der Neuausrichtung" hilft bei der Erklärung des aktuellen Abschwungs.
Однако совместно они могут объяснить довольно многое. Zusammen genommen können sie einiges bewirken.
Могли бы мы объяснить, насколько это значительно? Ob uns das gelingt, zu ermessen, wie bedeutsam er ist?
И благодаря нашему разуму мы можем всё объяснить. Und mit unserem Verstand können wir alles rationalisieren.
Мне не понятно, каким образом можно объяснить такие расхождения. Es ist mir unbegreiflich, wie man solche Widersprüche miteinander vereinbaren kann.
У меня есть теория, которую я могу объяснить позже. Ich hab eine Theorie, die ich später noch ausführen kann.
Хуже того, иногда они пытаются объяснить нам квадратуру круга. Schlimmer noch ist, dass kaum einer sagt, wie diese Quadratur des Kreises zu bewerkstelligen ist.
Я думаю, вы должны более чётко объяснить второй шаг". Ich denke, du solltest in Schritt zwei etwas präziser werden!"
Но я постараюсь, и надеюсь смогу объяснить это человеческим языком. Ich werde versuchen, es zu umschreiben in einem einfacheren Vergleich.
И он написал в Парижскую академию, пытаясь объяснить свою теорию. Er schrieb den Gelehrten an der Pariser Akademie und versuchte, ihnen seine Theorie darzulegen.
Чтобы объяснить, я расскажу об этом парне, по имени Юлиус. Um Ihnen das zu erzählen, muss ich von diesem Kollegen hier sprechen, sein Name ist Julius.
Однако особый дефицит наблюдается в области понимания и способности объяснить. Vielmehr haben wir ein spezielles Defizit im Hinblick auf unser explanatorisches Wissen.
Но насколько выиграли США и почему они выиграли, - сложно объяснить. Doch wie hoch dieser Sieg ausfiel und warum sich die USA durchsetzten ist schwer zu sagen.
Как объяснить такое явление и что можно сделать в подобной ситуации? Doch die Entwicklung des internationalen Regulierungsgerüstes hat mit der Globalisierung der Finanzmärkte nicht Schritt gehalten.
Новое пакистанское правительство должно объяснить это Западу, чтобы сохранить его поддержку. Die neue pakistanische Regierung muss dies dem Westen darlegen, um sich seine Unterstützung zu sichern.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!