Примеры употребления "объяснил" в русском с переводом "zurück|führen"

<>
Бен Бернанке, председатель Федеральной резервной системы США, в одном из своих знаменитых высказываний объяснил весь нынешний дефицит баланса США "глобальной жаждой сбережений". Der amerikanische Notenbankchef Ben Bernanke hat in einer berühmt gewordenen Äußerung einmal das gesamte amerikanische Leistungsbilanzdefizit auf das "weltweite Überangebot an Ersparnissen" zurückgeführt.
Частично эту разницу можно объяснить межнациональными различиями относительно того, что подразумевается под религиозностью. Teilweise mögen diese Abweichungen auf länderspezifische Unterschiede zurückzuführen sein, wie Religiosität definiert wird.
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения. Teilweise ist der langfristige Erfolg Chinas auf seine beinahe einzigartige Kombination aus Pragmatismus und Vision zurückzuführen.
Но чернокожие и другие меньшинства в Соединенных Штатах - а также во всем мире - не разделяют эти успехи, и экологические факторы, кажется, объясняют это неравенство. Allerdings haben Schwarze und andere Minderheiten in den USA - und anderswo auf der Welt - von diesen Erfolgen nicht profitiert und das scheint auf Umwelteinflüsse zurückzuführen zu sein.
Например, Вульф утверждает, что финансовые рынки "зарыли голову в песок", сосредоточившись на "продолжительном периоде небольших доходов" и игнорируя "редкие катастрофы" до их наступления и впоследствии объясняя потери "непредвиденным невезением". Wolf beispielsweise ist der Meinung, dass die Märkte den Kopf in den Sand stecken, um sich auf die "langfristigen kleinen Gewinne" zu konzentrieren, und dabei von vornherein "vereinzelte Katastrophen" ignorieren, während Verluste im Nachhinein auf "unvorhersehbares Pech" zurückgeführt werden.
Истоки этого мнения можно проследить до господствующей экономической теории о причинах нестабильности стоимости активов - теории, объясняющей риск и колебания стоимости активов таким образом, как если бы будущее было механическим следствием прошлого. Diese Vorstellung lässt sich auf vorherrschende Wirtschaftstheorien über die Ursachen der Instabilität von Vermögenswerten zurückführen - Theorien, die Risiken und Schwankungen bei den Vermögenspreisen betrachten, als folge die Zukunft mechanisch aus der Vergangenheit.
Прежде чем объяснить один из наименее известных аспектов его учения, следует сделать ударение на том, что один из комментариев, который мы неоднократно сейчас слышим, основан то ли на тупости, то ли на отсутствии понимания того, чем же является католическая церковь: Bevor wir uns einem der weniger bekannten Aspekte seiner Lehre zuwenden, ist jedoch zu betonen, dass eine der Behauptungen, die momentan allenthalben zu hören sind, entweder auf Dummheit oder Unverständnis darüber zurückzuführen ist, worum es in der Katholischen Kirche geht:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!