Примеры употребления "объединяет" в русском с переводом "vereinen"

<>
К сожалению, Сартра и Арона также объединяет смерть: Leider sind Sartre und Aron auch im Tod vereint:
Именно это предложение объединяет против него оппозиционные партии Японии. Dieses Vorhaben bringt Japans Oppositionsparteien vereint gegen ihn auf.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека. Muslime und Nicht-Muslime vereint das gemeinsame Eintreten für grundlegende Menschenrechte.
Это та идея, которая объединяет нацию, левых и правых, в мрачном решении. Es sind diese Botschaften, die die Nation, die Linke und Rechte, in grimmiger Entschlossenheit vereint.
Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны". Er geht durch 10 verschiedene Länder im Mittleren Osten, weil er sie alle vereint."
Терроризм локального действия влияет на разные страны по-разному, и скорее разъединяет, а не объединяет. Die Auswirkungen eines regionalen Terrorismus sind von Staat zu Staat verschieden, und sie unterscheiden Staaten, anstatt sie zu vereinen.
И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас. Und die Wirklichkeit jenes Ausdrucks erreicht uns alle, und bewegt, inspiriert und vereint uns.
Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация. Der Mythos vom Nationalstaat vereint zwei Konzepte, nämlich die sehr konkrete Vorstellung des Staates und die eher verschwommene Idee von der Nation.
Существуют также мультиконтинентальные союзы, такие как IBSA, который объединяет Индию, Бразилию и Южную Африку, или как более известная Большая Восьмерка. Dann gibt es noch kontinentübergreifende Strukturen wie IBSA, die Indien, Brasilien und Südafrika vereint oder die besser bekannten G-8.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет. Aber dies mindert keineswegs die Außergewöhnlichkeit der Union, die auf der Grundlage eines intellektuellen und kulturellen Erbes beruht, das die Europäer in einer Wertegemeinschaft vereint.
Глобализация и Организация Объединенных Наций Globalisierung und die Vereinten Nationen
Новая модель Организации Объединенных Наций Vorschläge zur Umgestaltung der Vereinten Nationen
Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью. Obwohl das Wahlrecht sie vereint, bleiben die Lateinamerikaner durch die Armut getrennt.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых. Die Vereinten Nationen sind der Fürsprecher der Wehrlosesten.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями. Die Vereinten Nationen werden von internen Spannungen zerrissen.
Целью сегодня должно быть объединение голландского народа. Nun muss es das Ziel sein, die Menschen in den Niederlanden zu vereinen.
Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов". Die Vereinten Nationen haben 2012 zum "Jahr der Genossenschaften" erklärt.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев. Wir haben ein vereintes Europa geschaffen, ohne die Europäer zu vereinen.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев. Wir haben ein vereintes Europa geschaffen, ohne die Europäer zu vereinen.
Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта. Fünf Gesellschaften haben zur Verwirklichung dieses Projektes ihre Kräfte vereint.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!