Примеры употребления "объединяет" в русском

<>
Он объединяет их с картинами. Und er mischt es mit Gemälden.
Я знаю, театр объединяет нас. Ich weiß, dass Theater uns verbindet.
Это единство объединяет все созданное. Und dass diese Einheit alles Erschaffene miteinander verbindet.
Мы все очень разные, но нас объединяет одно: Wir sind alle sehr unterschiedlich, aber eines verbindet uns:
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу". Und es kombiniert das Stoppschild mit dem Vorfahrtsschild.
Эти и другие истории успеха объединяет одна вещь: Diese und andere Erfolgsverläufe haben eines gemeinsam:
И это то, что объединяет оркестр в единое целое. Und das macht sie zu Partnern.
Она, казалось бы, таинственным образом объединяет равный доступ с превосходством. Auf geheimnisvolle Weise scheint es gleichen Zugang für alle mit Qualität von Lehre und Forschung zu verbinden.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас. Und was uns verbindet ist viel grösser als was uns trennt.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет. Das Verbindende zwischen uns ist nämlich viel größer als das Trennende.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем. Amerikas derzeitige Politik verbindet wirtschaftliche Integration mit einer Absicherung gegen zukünftige Unsicherheiten.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. Es kommt alles zusammen bei der Idee einer Erwartung, dass etwas gutes geschehen wird.
Европейская экономическая зона (EAA), которая объединяет Евросоюз с Норвегией, Исландией и Лихтенштейном. Den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR), zu dem neben den Ländern der EU auch Norwegen, Island und Liechtenstein gehören.
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия. Was uns zusammenführt, sind unsere gemeinsamen Interessen, die über diese Differenzen hinausgehen.
Но их всех объединяет, я думаю, то, что каждая астролябия - прекрасное произведение искусства. Und ich denke, was alle Astrolabien gemeinsam haben ist, dass sie alle schöne Kunstwerke sind.
По-моему, пора начать понимать, что существует нечто, что объединяет все виды гламура. Und ich denke, dass das beginnt, zum Kern vorzudringen, der alle Arten von Glamour kombiniert.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности. Stellen sie sich die Ordnung eines Kirchenchores vor, in dem einzelne Mitglieder auf Grundlage einer gemeinsamen Kultur und gleicher Werte zusammenarbeiten.
Лесбор похожим образом путешествует по Балканам поет, объединяет людей, которые разделены религией, национальностью и языком. Lesbor reist genauso durch den Balkan, singend, Menschen verbindend, die durch Religion, Nationalität und Sprache getrennt sind.
"Красивая игра" объединяет людей с большей эффективностью и надежностью, чем это может сделать Европейский парламент. "König Fußball" bringt die Menschen wirkungsvoller und verlässlicher zusammen als das Europäische Parlament dies vermag.
Если вы вовлечены в совместную деятельность, которая объединяет большое количество людей, вам есть чему поучиться у религий. Wenn Sie in etwas Gemeinschaftliches involviert sind, etwas, wo viele Leute zusammenkommen, dann gibt es Dinge für Sie in der Religion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!