Примеры употребления "образом" в русском

<>
Переводы: все4051 weise338 bild161 gestalt18 image16 другие переводы3518
Валютный канал нарушен подобным образом. Der Währungskanal ist in ähnlicher Weise beschädigt.
Таким образом законченный кадр появлялся в фильме. Und so sah das fertige Bild aus, dass im Film verwendet wurde.
Таким образом, мы славно потрудились, чтобы сделать их настолько реальными, насколько это возможно. Wir haben hart gearbeitet, um sie so lebensecht wie möglich zu gestalten.
Странным образом это вызывает привыкание. Es macht auf seltsame Weise süchtig.
Таким образом, сам момент участия в просмотре картинки создаёт её смысл. So erstellt der Akt der Bindung und der Anblick des Bildes die Bedeutung.
И словно по вмешательству свыше все сложилось таким образом, чтобы помочь оформиться этой революции. Und wie durch göttliche Fügung kam vieles zusammen so dass diese Revolution letzten Endes Gestalt annehmen konnte.
Которые развивают города поразительным образом. Die zu Recht ihre Städte auf eine großartige Art und Weise wachsen lassen.
Написанный таким образом портрет получился ярким, уверенным и производящим сильное впечатление. Das Porträt, das dabei herausgekommen ist, ist ausgeführt mit kühnen Strichen, lebhaften Farben und atemberaubenden Bildern.
Также, Мексике необходимо диверсифицировать экономику таким образом, чтобы не полностью зависеть от благосостояния Соединенных Штатов. Mexiko muss auch seine Wirtschaft vielfältiger gestalten, damit sie nicht vollständig vom Wohlstand der USA abhängig ist.
Подобным образом будет трансформировано образование. Das Bildungswesen wird auf ähnliche Weise umstrukturiert.
Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор. Wenn wir mit einem aufrüttelnden Bild konfrontiert werden, haben wir alle die Wahl:
Таким образом учителя смогут определять, в чем состоят проблемы учеников, и смогут максимально эффективно взаимодействовать с ними. So, dass die Lehrer wirklich feststellen können, was den Schülern fehlt und ihre Intervention dadurch so hilfreich wie möglich gestalten können.
Математики обычно характеризуют вещи формальным образом. Mathematiker beschreiben Dinge gerne auf formalistische Weise.
Это происходит главным образом потому, что про изменение климата такие картинки красивые. Natürlich liegt das hauptsächlich daran, dass der Klimawandel so gute Bilder hat.
Таким образом, мы можем конструировать будущее, выбирая то, что мы хотим, чтобы произошло и предотвращая то, что не хотим, Wir können also die Zukunft gestalten, wenn wir entscheiden, wir zulassen möchte und welche nicht.
Но математики формализуют это особым образом. Aber Mathematiker formalisieren das auf spezielle Weise.
Ни один подросток, восставший против мира или своих родителей, не может устоять перед очаровательным образом Че. Kein gegen die Welt oder seine Eltern rebellierender Teenager scheint in der Lage, dem verführerischen Bild Che Guevaras zu widerstehen.
Сегодня китайское правительство стремится формировать дипломатическую программу таким образом, чтобы увеличить возможные альтернативы для Китая, которые оно вытягивает из потенциальных противников. Heute versucht die chinesische Regierung, die diplomatische Agenda so zu gestalten, dass sie Chinas Optionen erweitert, während sie die von potenziellen Gegnern begrenzt.
Почему телевидение развивалось именно таким образом? Warum hat sich Fernsehunterhaltung auf diese Weise entwickelt?
Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого. Aber irgendwie haben wir im Laufe der letzten paar Jahrhunderte oder auch nur Jahrzehnte angefangen, das Bild einer mythischen, ländlichen, landwirtschaftlichen Vergangenheit zu pflegen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!