Примеры употребления "обещающей" в русском с переводом "versprechen"

<>
Президент Буш баллотировался в 2000 г. на платформе, обещающей "скромную" внешнюю политику. Präsident Bush trat im Jahr 2000 mit einem Wahlprogramm an, das eine Außenpolitik der "Bescheidenheit" versprach.
Сельское хозяйство всегда представляло наибольшую проблему для доктрины свободной торговли, обещающей поддержку и экономические возможности бедным странам, поскольку является самой искаженной сферой мировой торговли. Da die Landwirtschaft der am stärksten verzerrte Bereich des Welthandels ist, war sie schon immer die größte Herausforderung für die Freihandelsdoktrin und deren Versprechen, der Stimme der Armen mehr Gewicht zu verleihen.
И, наконец, существует пример таких политиков как Джордж Буш младший, который начал реализацию правительственной программы, обещающей пожилым всесторонние льготы на лекарства, а фармацевтическим компаниям - гигантские доходы. Schließlich gibt es das Beispiel von Politikern wie George W. Bush, der ein Regierungsprogramm verordnete, das alten Menschen umfassende Medikamentenleistungen und den Pharmaunternehmen riesige Profite verspricht.
Правительство Януковича обещает полунейтралитет полупаралича. Eine Regierung Janukowitsch verspricht eine Art Halbneutralität bei Halbparalyse.
Ты помнишь, что мне обещал? Erinnerst du dich, was du mir versprochen hast?
Он тебе обещал золотые горы? Hat er dir goldene Berge versprochen?
Он сделал то, что обещал. Er hat getan, was er versprochen hatte.
Я обещала не говорить ему. Ich habe versprochen, ihm nichts zu sagen.
Некоторые даже обещали построить газопроводы. Einige von ihnen haben sogar versprochen, Gaspipelines zu bauen.
Не могу тебе ничего обещать. Ich kann dir nichts versprechen.
Я ничего не могу обещать. Ich kann nichts versprechen.
Перемены легче обещать, чем осуществлять. Ein Wandel ist leichter versprochen als umgesetzt.
Я обещаю, что помогу вам. Ich verspreche, dass ich euch helfen werde.
Обещайте мне больше этого не делать! Versprechen Sie mir, das nie wieder zu tun!
Это не то, что Пекин обещал. Das ist nicht das, was Peking versprochen hatte.
Сергей не пришёл, хотя и обещал. Sergei ist nicht gekommen, obgleich er es versprochen hatte.
Она обещала позвонить, если будет время. Sie versprach anzurufen, sobald sie Zeit haben würde.
Новая земля обещала им блестящее будущее. Das neue Land gab ihnen das Versprechen auf eine blühende Zukunft.
Мне обещали вид моря из окна. Man hat mir ein Zimmer mit Meerblick versprochen.
Я ничего не могу тебе обещать. Ich kann dir nichts versprechen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!