Примеры употребления "versprach" в немецком

<>
Der chinesische Kommunismus versprach Modernisierung. Китайский Коммунизм обещал модернизацию.
Er versprach, uns zu helfen. Он пообещал, что поможет нам.
Sie versprach mir zu kommen. Она обещала мне прийти.
Er versprach nie mehr zu lügen. Он пообещал никогда больше не врать.
Sie versprach, ihn im Café zu treffen. Она обещала встретиться с ним в кафе.
Er versprach mir, es niemandem zu sagen. Он пообещал мне, что никому об этом не расскажет.
Sie versprach anzurufen, sobald sie Zeit haben würde. Она обещала позвонить, если будет время.
Er versprach, dass er uns helfen würde. Он пообещал, что поможет нам.
Man versprach dabei, Afrika zum Hauptthema zu machen. Ее участники уже дали обещание сделать проблемы Африки основной темой встречи.
Erstens versprach er Überparteilichkeit, wurde aber schroff zurückgewiesen. Во-первых, он пообещал двухпартийное сотрудничество, однако получил жесткий отпор.
Er versprach mir, um vier Uhr zu kommen. Он обещал мне, что придёт в четыре.
Die Menschen wollten Veränderungen und Sonia Gandhi versprach Veränderungen. Люди хотели перемен, Соня Ганди пообещала перемены.
Er versprach mir, er würde um 4 Uhr kommen. Он обещал мне, что придёт в четыре.
Außerdem versprach er, Präsident Kim Dae Jungs "Sonnenscheinpolitik" gegenüber Nordkorea fortzusetzen. Он также пообещал продолжить начатую президентом Ким Ду Хваном "лучезарную политику", направленную на сближение с Северной Кореей.
Die Bauern folgten Mao, weil die KPC ihnen Land versprach. Крестьяне последовали за Мао, потому что КПК обещало им землю.
Sie versprach dieses Thema in ihrer Gemeinde zur Sprache zu bringen. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
Die Regierung versprach auch Land- und Jagdrechte in den umliegenden Staaten. Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах.
Pelta versprach neue Satzungen des FAČR, die eine Patt-Situation künftig ausschlössen. Пельта пообещал новые правила FACR, которые позволят избежать Выборного Пата
Anderen Ministern des Kabinetts versprach man, dass es keine Todesopfer geben werde. Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей.
So würden, versprach der Bürgermeister, alle Straßenhunde eingefangen und unter Quarantäne gestellt. Итак, пообещал мэр, все уличные собаки будут отловлены и подвергнуты изоляции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!