Примеры употребления "обвинениях" в русском

<>
Хотя, конечно, личности детей должны защищаться в обвинениях в сексуальных преступлениях, женщины - это не дети. Die Identität von Kindern sollte im Zusammenhang mit Vorwürfen von Sexualverbrechen natürlich geschützt werden, aber Frauen sind keine Kinder.
Обвинение в предвзятом отношении просто не подтверждается. Der Vorwurf der Befangenheit ist einfach nicht haltbar.
Обвинения в измене были сняты. Die Anklagen wegen Hochverrats wurden fallen gelassen.
Это было очень опасное обвинение. Das war eine sehr gefährliche Anschuldigung.
Чтобы предъявить обвинение, обвинитель должен установить, что ошибка обвиняемого нанесла некий вред. Um eine Beschuldigung zu erheben, muss der Ankläger nachweisen, dass erstens ein Schaden hervorgerufen wurde und dass dieser zweitens dem Beschuldigten zuzurechnen ist.
Поэтому интеллектуальный захват - это обвинение, которое трудно опровергнуть. Demnach lässt sich der Vorwurf intellektueller Vereinnahmung schwer widerlegen.
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления: Die Anklage von Chirac ist allein wegen der Bescheidenheit seines angeblichen Vergehens bemerkenswert:
Городские чиновники категорически отвергли это обвинение. Diese Anschuldigung wurden von den Behörden kategorisch zurückgewiesen.
Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии. Solange die Politik nicht mit den Werten übereinstimmt, wird die Diskrepanz zur Beschuldigung der Heuchlerei führen.
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: Der Vorwurf des Kolonialismus indes ist lediglich reflexhaft:
(Обвинения в изнасиловании были сняты ранее по непонятным причинам.) (Die Anklage auf Vergewaltigung war aus ungeklärten Gründen bereits vorher fallengelassen worden.).
Ваше обвинение будет иметь веские осложнения Ihre Anschuldigung wird schwerwiegende Folgen haben
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение. Es kommt zu wechselseitigen Beschuldigungen, die Besatzungsarmee bleibt und neue Aufstände greifen um sich.
Эти обвинения с неизменным постоянством выдвигаются китайскими спецслужбами. Solche Vorwürfe werden ausnahmslos von Chinas Inlandsgeheimdiensten hervorgerufen.
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию? Welche Grundlage also besteht für die Annahme, dass die Anklage gegen al-Bashir eine Einigung verhindert?
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться. Anschuldigungen von "Verbrechen gegen die Menschlichkeit" müssen unterbleiben.
Он заявил, что его действия не подорвали правительство, несмотря на обвинения в обратном. Er sagte, seine Handlungen hätten die Regierung nicht unterminiert, anders lautenden Beschuldigungen zum Trotz.
На самом деле, это не столько даже вопрос, сколько обвинение. Diese Frage ist weniger eine Frage als vielmehr ein Vorwurf.
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой. Perry plädiert auf nicht schuldig und nannte die Anklage einen politischen Trick.
Обвинение состояло в том, что я, цитирую, "благорасположен к террористам". die Anschuldigung war, dass ich, Zitat "Sympathien für Terroristen" hege.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!