Примеры употребления "нормально" в русском

<>
Но я считаю, что это нормально. Dies ist meines Erachtens aber völlig normal.
Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды. Normalerweise saugt sie Luft an, aber wenn sie auf Wasser trifft, spürt sie dessen Widerstand.
Хорошо, покажите мне, как вы идете нормально. Also zeig mir, wie du normal läufst.
Если посмотреть на машины, которые подъезжают, то это обычно Сааб, Ауди, или Вольво, потому что в определенных районах общественно приемлемо иметь роскошную машину, если она делается в стране, которая враждебно настроена к внешней политике США - это нормально. Man kann die Autos sehen, die vorfahren - normalerweise sind es Saabs und Audis und Volvos, weil es in bestimmten Nachbarschaften sozial akzeptabel ist, ein Luxusauto zu besitzen, solange es aus einem Land stammt, das der US-amerikanischen Außenpolitik feindlich gesinnt ist - das ist in Ordnung.
Ты не можешь идти по нему нормально. Man kann nicht normal darauf laufen.
И это сейчас вполне нормально для современных конфликтов. Das ist bei heutigen modernen Konflikten ganz normal.
С этой точки зрения банк должен работать нормально. Ab diesem Moment sollte die Bank normal funktionieren.
Его зрение нормально, потому что зрительные области нормальны, Sein Sehvermögen ist normal, da die visuellen Areale normal funktionieren.
Если ты ведёшь себя нормально, тогда люди принимают тебя. Wenn du dich normal verhältst, akzeptieren die Leute dich.
Вчера всё было нормально, а сегодня всё превратилось в ад. Einen Tag war alles normal und am nächsten Tag war es die Hölle.
Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя." Es ist doch ganz normal, seinen Plüschbären mit ins Bett zu nehmen!"
Разве не нормально создать хоть какой-то механизм подотчетности министров? Ist es nicht normal, sich Mittel zu schaffen, um Minister rechenschaftspflichtig zu machen?
Члены лиги хотят изменить представления о том, сколько процентов "нормально" или "разумно" пожертвовать. Die Mitglieder der Liga möchten eine Änderung der Erwartungen erreichen, was als "normale" oder "angemessene" Spendensumme gilt.
Это нормально, что от нас ожидают многого, учитывая, сколько было вложено и какие у нас игроки. In Anbetracht dessen, was investiert worden ist und die Spieler, die wir haben, ist es normal, dass viel von uns erwartet wird.
"Дарина и я общаемся совершенно нормально, только мы больше не делим постель", сказал Рихтарж журналу Blesk. "Mit Darina unterhalte ich mich ganz normal, nur das Bett teilen wir eben nicht", sagte J. Rychtář (dem Blatt) Blesk.
Думаю, скоро это будет уже не ново, и мы станем есть насекомых, потому что так поступать - нормально. Ich denke, dass es bald keine große Neuigkeit mehr sein wird, wenn wir alle Insekten essen, weil es einfach eine normale Art und Weise ist.
Кроме того, иностранная помощь, которая поступает стабильно в "нормально развивающиеся страны", часто резко возрастает в странах переходного периода. Darüber hinaus sind Auslandshilfen, die in "normalen" Entwicklungsländern stabil sind, in Ländern, die sich in der Übergangsphase zwischen Krieg und Frieden befinden, häufig durch starke Schwankungen gekennzeichnet.
Это разрез половых желёз животного, у которого двое яичек, двое яичников, ещё одно большое яичко, ещё яичники, что не нормально. Das sind die zerschnittenen Keimdrüsen eines Tieres, das zwei Hoden, zwei Eierstöcke, einen weiteren großen Hoden, noch mehr Eierstöcke aufweist, was nicht normal ist.
Я взял малышку на руки, начал ее массажировать, насильно поил водой до тех пор, пока она не начала нормально дышать. Ich hob das kleine Baby auf, massierte sie, zwang sie zu trinken, bis sie endlich anfing, normal zu atmen.
Даже в самые худшие времена нынешнего финансового кризиса, когда многие рынки почти перестали функционировать, рынок Форекс относительно нормально продолжал свою работу. Selbst auf dem Höhepunkt der jüngsten Finanzkrise, als viele Märkte praktisch nicht mehr funktionierten, ging es auf dem Devisenmarkt relativ normal weiter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!