Примеры употребления "ниже" в русском с переводом "niedriger"

<>
Среди ученых-биологов цифры даже ниже: Bei Biologen sind die Zahlen noch niedriger, nur 5,5 Prozent glauben an Gott.
Оклад учителя ниже, чем оклад адвоката. Das Gehalt eines Lehrers ist niedriger als das eines Anwalts.
Опустить краткосрочные ставки процента еще ниже практически невозможно. Viel niedriger kann man kurzfristige Zinsen nicht mehr drücken.
В США их доля значительно ниже - около 84%. In den USA ist der Anteil mit etwa 84% viel niedriger.
чем выше цены на акции, тем ниже уровень безработицы. je höher die Preise der Aktien, desto niedriger die Arbeitslosenquote.
В своде законов страны цена еще ниже - всего $100. In den Gesetzesbüchern des Landes ist der Wert sogar noch niedriger - nur $100.
А надо, чтобы она упала гораздо ниже, чтобы стать рентабельной. Und er musste wirklich wesentlich niedriger werden, um kosteneffizient zu sein.
Во многих развитых странах реальный ВВП остается ниже докризисного уровня. In vielen hoch entwickelten Volkswirtschaften ist das reale BIP nach wie vor niedriger als vor der Krise.
И, однако, мировые процентные ставки сейчас даже ниже, чем были тогда. Und dennoch sind die globalen Zinssätze heute noch niedriger als damals.
Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах. Daher liegt das reale Pro-Kopf-Einkommen in diesen Ländern im Vergleich zu anderen Ländern niedriger.
Без этих инвестиций замедлился бы экономический рост, а уровень жизни был бы ниже. Ohne diese Investitionen wird das Wirtschaftswachstum langsamer voranschreiten, und der Lebensstandard wird niedriger sein, als er es sonst wäre.
Для путешественников из Европы или Азии цены в США значительно ниже, чем дома. Für Reisende aus Europa oder Asien sind die Preise in den USA dramatisch niedriger als in ihren Heimatländern.
А чем ниже цена риска, тем выше цена на связанные с риском активы. Je niedriger der Preis des Risikos, desto höher der Preis risikoreicher Anlagen.
Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности. Die Demokratie verursacht gewisse Kosten, aber diese sind immer niedriger als die Kosten, die entstehen, wenn man der Einbeziehung der Öffentlichkeit ausweicht.
И рыбы съели водоросли, поэтому поверхностный слой почвы, на которой растут водоросли, намного ниже. Und die Fische haben die Algen abgegrast, sodass die Algendecke ein wenig niedriger ist.
Зарплаты в Китае еще ниже и составляют всего 4% средней заработной платы в западной Германии. Die Löhne in China liegen mit lediglich 4% des westdeutschen Durchschnitts sogar noch niedriger.
Это гораздо ниже, чем раньше, однако все равно выше, чем в большинстве развитых промышленных стран. Dies ist zwar viel niedriger als in früheren Zeiten, aber trotzdem noch viel höher als in den meisten industrialisierten Ländern.
Для многих стран региона условия торговли стали жёстче, а важные мировые процентные ставки ниже, чем раньше. In der Tat sind in vielen Ländern der Region die Handelsbedingungen besser und die relevanten globalen Zinssätze niedriger als je zuvor.
Во многих странах ЕС валовой внутренний продукт по-прежнему ниже или незначительно выше, чем до рецессии. In vielen EU-Ländern ist das BIP nach wie vor niedriger oder nur unerheblich höher als vor der Rezession.
Вот перед нами волна, высота звука растет, пики сближаются, а когда звук становится ниже, пики раздвигаются. Wenn wir also hier eine Welle haben - hier drüben, das ist das interessante - Wenn der Ton höher wird, ist alles enger zusammen, Ton wird niedriger, alles dehnt sich.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!